學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
深夜 |
|
〔守望人林奎斯〕 (在宮城瞭望臺上唱歌) 為觀看而誕生, 為瞭望而盡責, 把守城樓崗位, 世界使我欣悅。 我向遠方縱目, 我向近處凝眸, 仰觀月亮星辰, 俯察森林麋鹿。 四周森羅萬象, 壯觀永恆不替, 萬物使我神怡, 我也愛我自己。 幸福的眸子啊, 隨你睇眄所及, 無論南北東西, 靡不輝煌典麗! (暫停) 我被派在這個高處, 不光是為了悅目爽心; 驀然間從那陰暗的世界, 出現異常可怖的情景! 穿過菩提樹的濃蔭, 我瞧見火花四散飛迸; 而且火勢越來越盛, 藉風威而力量倍增。 哎呀!林中的小屋已經著火, 那本是苔蘚滿地的潮濕場所! 迅速的救援勢所必需, 卻絲毫不見有消防設置。 唉!可憐那對善良的老人, 平常多麼小心火燭, 現在卻葬身在煙火當中! 這情形真叫人慘不忍睹! 火焰騰空,火光熊熊, 黑色的苔蘚地方燒得通紅; 快拯救那對善良的夫婦吧。 使他們逃出無比猖獗的火窟! 透明的火舌閃灼如電, 吞吐在千枝萬葉中間; 乾枯的樹枝最易燒燃, 立即帶火而墜落地面。 你們應當目睹這般慘狀! 誰叫我生就這明察的目光! 那座小教堂也已倒塌, 禁不起墮落樹枝的重壓。 尖頭的火焰蜿蜒如蛇, 纏著樹梢不住上爬。 中空的樹幹直到樹根, 在紫紅色的火光中燒成灰燼—— 長久停止,歌唱。 往日觸目便欣然, 可憐一去不復返! 〔浮士德〕 (在露臺上,對著沙灘) 上面傳來什麼淒涼的歌聲? 音調徐緩而字字分明。 原來是守望人在悲歎不幸, 那急躁的行動也擾亂了我的內心。 然而菩提樹叢已消失不見, 只餘下半成焦炭的樹幹; 一座瞭望台即將建立, 可以縱目到無邊無際。 我也瞧見那兒有所新居, 庇護著那一對老年情侶, 他們將受到寬大的照顧, 樂享餘年而保晚福。 〔靡非斯陀和三夥伴〕 (在下面) 我們火速地往回飛奔, 對不起!溫和的法兒卻不通行。 不管我們怎樣敲拍, 總是緊閉著兩扇柴門。 我們繼續搖撼和拍打, 腐朽的門兒忽然倒塌。 我們大聲叫嚷,厲聲恫嚇, 卻始終聽不見任何聲息。 這樣的情形可能發生: 他們不聽而且也不肯! 我們可是毫不耽延, 立即將他們為你攆開。 那對老夫婦倒沒受多大痛苦, 吃了驚駭便一命嗚呼。 有個異鄉人躲在屋裡, 要想決鬥,被我們打倒在地。 經過短時間的激烈戰鬥, 攪得爐炭撒滿四周, 乾草著火發出熊熊火光, 那兒就成了三人的火葬場。 〔浮士德〕 難道我的話你們充耳不聞? 我是想交換而不是搶奪他們! 這種鹵莽的野蠻行徑, 我要詛咒,罪責由你們均分! 〔合唱〕 記得常言曾說: 逆來順受最好! 你如大膽反抗, 身家性命不保! (退場) 〔浮士德〕 (在露臺上) 望長空隱去耿耿星輝, 火勢減退,火光已微; 瑟瑟淒風拂面吹, 帶來了煙火氣味。 命令匆忙,執行得太快!—— 是什麼陰影一般飄蕩前來? |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |