學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
宮殿(2) |
|
〔靡非斯陀〕 上面先整頓, 廳連廳, 陳列出 諸般珍品! 為飽眼福, 他必然光臨, 計算一切, 不漏毫分, 他一定不肯 顯得寒傖, 即將吩咐船隊, 宴會連日舉行。 明朝那些花俏娘兒們將要到來, 對她們我要盡心招待。 貨物盡被搬開。 〔靡非斯陀〕 (向浮士德) 你愁紋滿額,目光憂鬱, 聽取你獲得的非凡幸福。 深謀遠略已慶成功: 海岸和海洋和睦相處。 海洋歡迎出航船隻, 離開海岸,航程便利, 你可以說,從這兒宮闕的樓臺, 一伸手便擁抱整個世界! 事業是從這兒發皇, 下邊還留有最初的木房: 原來挖掘了一條小溝, 這時橈櫓紛忙在河上。 多虧你的高才和部屬的努力, 果然從海陸獲得報酬不虛。 從這兒起—— 〔浮士德〕 我咒詛這兒! 簡直壓得我透不過氣。 我承認你是百般伶俐, 但我的內心中有如針刺, 似這樣我實在經受不起! 我要說又難於啟齒, 上邊那對老夫婦必須搬去, 我想在那菩提樹下安排住址; 如果那兒株樹兒不歸我自己, 便破壞我佔有世界的情趣。 我要從那兒遙望四方, 架一座瞭望台在枝柯上, 讓我的目光不受阻擋, 飽看我的一切成就非常。 人類精神創造出何等傑作, 一瞥之下便可囊括包羅。 努力經營還得靠思想明智, 才能使千萬人樂業安居。 我們感到最大的苦惱, 便是美中不足這一條! 教堂的鐘聲,菩提樹的芬芳, 好象把我關進墳墓和教堂。 那排山倒海的意志的力量, 卻在這兒沙地上受到挫傷。 我怎樣才可以排遣愁緒? 鐘聲一響,我便勃然憤怒。 〔靡非斯陀〕 自然,這莫大的煩惱 必定使你對生活感到厭倦! 誰也不否認,那種聲音 刺激任何尊貴的聽官。 討厭的乒乓聲連續不斷, 使迷霧籠罩著傍晚的晴天, 並且摻入了人世間種種事件, 從誕生受洗一直到葬入墓園, 好象人生不過是一場夢幻, 銷聲匿跡在乒乓聲音之間。 〔浮士德〕 執拗與抗拒 在萎縮極輝煌的勝利, 創巨痛深令人難熬, 到這時也難講公道。 〔靡非斯陀〕 你還用得著什麼羞縮遲疑? 不是早就可以遷移過去? 〔浮士德〕 那麼,你去代我打發他們搬場! 你知道那塊美好的田莊, 我已給老夫婦選擇妥當。 〔靡非斯陀〕 把他們帶走,再把他們安置, 不等到你回顧,他們又已站起; 忍受了強制的暴力, 一個安樂窠可使事態平息。 銳聲吹口哨。 三個夥伴登場。 〔靡非斯陀〕 來呀,遵照東家的命令! 船宴明天舉行! 〔三夥伴〕 老東家接待我們菲薄, 有場快活的酒宴倒也不錯。 (退場) 〔靡非斯陀〕 (向觀眾) 從前發生過的事情今又重演, 拿伯的葡萄園就在眼前。 (《列王記》上第21章) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |