學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
宮殿(1)


  廣大的林苑,筆直的大運河。高齡的浮士德在徘徊,沉思。

〔守望人林奎斯〕
    (用傳聲筒)
    紅日西沉,最後的歸船
    活潑地駛進港灣。
    另有一艘巨舸
    正要開向這裡的運河。
    彩色的旗幟飄得歡快,
    挺直的牆桅佇立以待,
    河上的船員額手稱慶,
    慶祝這次冒險大功告成。
    沙灘上響起一片鐘聲。

〔浮士德〕
    (焦躁地)
    討厭的聲音!好比暗箭難防,
    使我身負難言的創傷!
    眼前的國土雖然無限,
    背後的嘲弄卻令人難堪。
    那刺耳的鐘聲使我想到:
    我的崇高事業並非無所不包!
    那菩提樹叢,那褐色的建築,
    那腐朽的教堂,都非我之物。
    要是我想到那兒去休息,
    森森陰影會使我毛髮豎立,
    真是眼中釘,腳底刺——
    唉!倒不如遠遠離開此地!

〔守望人〕
    (同上)
    那艘彩船走得多麼歡快,
    乘著清涼的晚風破浪而來!
    沿途航行十分靈便,
    大小箱匣堆集如山!
    堂皇富麗的船隻,滿載許多異邦的物產。
    靡非斯陀和三個強壯夥伴登場。

〔合唱〕
    咱們上了岸,
    到達目的地。
    恭賀老東家!
    恭禧大船主!
    他們下船,將貨物搬運上岸。

〔靡非斯陀〕
    咱們總算歷險一次,
    只要船主讚賞,大家也就滿意。
    出航時只有船兩隻,
    回港時卻增加到二十。
    咱們幹了多麼偉大的事體,
    請看船上滿載而歸的東西。
    自由的大海解放思想,
    做事情用不著仔細思量!
    最重要的是動手快幹:
    咱們在捕魚,也在捕船,
    一旦我們成了三條船的主子,
    第四條也就鉤到手裡;
    可憐第五條也難逃去,
    這叫作為目的不擇手段,
    有強權就有公理!
    戰爭,海盜和買賣,
    三位一體不可分開,
    否則就是不懂什麼叫航海。
    三個強壯的夥伴
    不道謝又不問候!
    不問候又不道謝!
    仿佛我們帶來的
    是些臭東西。
    東家板起面孔
    很難看,
    王侯的財貨
    他不喜歡。

〔靡非斯陀〕
    要謝酬,
    莫再候!
    各人的份額
    已各到手。

〔夥伴們〕
    這樣做,
    太掃興,
    我們要求
    等量分。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁