學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
前山上面(5) |
|
〔浮士德〕 慷慨救人的善行收穫必豐; 請你把目光轉向上空! 我相信,上帝將顯示徵兆, 注意吧,時機立即來到! 〔皇帝〕 一隻蒼鷹翱翔在天空, 格萊弗瘋狂地在後跟蹤。 〔浮士德〕 當心,有利形勢已見分曉! 格萊弗是荒誕的妖鳥; 怎麼敢不自量力, 居然和雄鷹一較高低? 〔皇帝〕 現在它們繞著大圈盤旋, 越飛越近——一刹那間, 兩鳥互撞,肉搏決戰, 胸口和頸上的羽毛紛紛撕爛。 〔浮士德〕 看吧,那可憐的格萊弗, 已經筋斷骨折,羽毛脫落,鱗傷遍體, 拖著一條獅子尾巴, 竄向山頂的樹林中間消失。 〔皇帝〕 事情果然不出所料! 我實在驚訝不小。 〔靡非斯陀〕 (向右邊) 一再奮勇進擊, 敵人被迫退避, 一陣亂砍亂殺, 齊向右邊蟻集, 他們陷入混戰, 擾亂了自己主力的左翼。 我軍堅強的前鋒, 閃電般向右轉移, 立即向敵人的弱處進逼—— 現在兩軍捨死忘生, 激戰越來越酣, 勢如倒海翻江的狂瀾; 沒有比這更為壯觀, 我們已經贏得這場決戰! 〔皇帝〕 (指左邊向浮士德說:) 快看!那邊似乎很有問題: 我軍的陣地十分危急。 我看不見炮彈飛起, 敵人爬上低岩, 高處已被放棄。 現在!敵人大軍雲集, 一步步向我進逼, 也許已將關口奪去: 邪術的下場往往如此! 你的本事徒勞無益。 (暫停) 〔靡非斯陀〕 那邊飛來我的兩隻烏鴉: 它們會帶來什麼報告? 我擔心我們的情況有些不妙。 〔皇帝〕 這兩隻討厭的鳥兒用意何在? 它們離開岩頭的熱烈戰鬥, 展開黑帆朝這裡飛來。 〔靡非斯陀〕 (對烏鴉) 快快飛近我的耳旁! 你們保護的人未受災殃; 因為你們的勸告使人遇難成祥。 〔浮士德〕 (對皇帝) 你對於鴿子想必知悉, 它們相隔千山萬水, 也能回巢尋得雛鳥和糧食。 這方面的差異十分顯明: 鴿子是為和平傳書, 烏鴉是為戰爭帶信。 〔靡非斯陀〕 帶來一個嚴重的消息: 向那邊看!我們的壯士把守的岩邊, 情況顯得十分危急! 敵人攀上了附近的高地, 要是關口再被佔據, 我們的處境就難以思議。 〔皇帝〕 說到頭我還是受騙上當! 你們把我活生生拖進羅網; 渾身被網繩纏繞,心中感到發慌。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |