學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
前山上面(5)



〔浮士德〕
    慷慨救人的善行收穫必豐;
    請你把目光轉向上空!
    我相信,上帝將顯示徵兆,
    注意吧,時機立即來到!

〔皇帝〕
    一隻蒼鷹翱翔在天空,
    格萊弗瘋狂地在後跟蹤。

〔浮士德〕
    當心,有利形勢已見分曉!
    格萊弗是荒誕的妖鳥;
    怎麼敢不自量力,
    居然和雄鷹一較高低?

〔皇帝〕
    現在它們繞著大圈盤旋,
    越飛越近——一刹那間,
    兩鳥互撞,肉搏決戰,
    胸口和頸上的羽毛紛紛撕爛。

〔浮士德〕
    看吧,那可憐的格萊弗,
    已經筋斷骨折,羽毛脫落,鱗傷遍體,
    拖著一條獅子尾巴,
    竄向山頂的樹林中間消失。

〔皇帝〕
    事情果然不出所料!
    我實在驚訝不小。

〔靡非斯陀〕
    (向右邊)
    一再奮勇進擊,
    敵人被迫退避,
    一陣亂砍亂殺,
    齊向右邊蟻集,
    他們陷入混戰,
    擾亂了自己主力的左翼。
    我軍堅強的前鋒,
    閃電般向右轉移,
    立即向敵人的弱處進逼——
    現在兩軍捨死忘生,
    激戰越來越酣,
    勢如倒海翻江的狂瀾;
    沒有比這更為壯觀,
    我們已經贏得這場決戰!

〔皇帝〕
    (指左邊向浮士德說:)
    快看!那邊似乎很有問題:
    我軍的陣地十分危急。
    我看不見炮彈飛起,
    敵人爬上低岩,
    高處已被放棄。
    現在!敵人大軍雲集,
    一步步向我進逼,
    也許已將關口奪去:
    邪術的下場往往如此!
    你的本事徒勞無益。
    (暫停)

〔靡非斯陀〕
    那邊飛來我的兩隻烏鴉:
    它們會帶來什麼報告?
    我擔心我們的情況有些不妙。

〔皇帝〕
    這兩隻討厭的鳥兒用意何在?
    它們離開岩頭的熱烈戰鬥,
    展開黑帆朝這裡飛來。

〔靡非斯陀〕
    (對烏鴉)
    快快飛近我的耳旁!
    你們保護的人未受災殃;
    因為你們的勸告使人遇難成祥。

〔浮士德〕
    (對皇帝)
    你對於鴿子想必知悉,
    它們相隔千山萬水,
    也能回巢尋得雛鳥和糧食。
    這方面的差異十分顯明:
    鴿子是為和平傳書,
    烏鴉是為戰爭帶信。

〔靡非斯陀〕
    帶來一個嚴重的消息:
    向那邊看!我們的壯士把守的岩邊,
    情況顯得十分危急!
    敵人攀上了附近的高地,
    要是關口再被佔據,
    我們的處境就難以思議。

〔皇帝〕
    說到頭我還是受騙上當!
    你們把我活生生拖進羅網;
    渾身被網繩纏繞,心中感到發慌。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁