學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
樹木蔭蔽的林苑(2) |
|
〔合唱隊〕 你這個克裡特出生的女子, 竟把這稱作奇跡? 你大概從未聽過 啟迪世人的訓詞? 未聽過愛奧尼亞的故事, 也未領教過希臘的 上古時代的神話, 及豐富的英雄史詩? 今天發生的一切事情, 無非是祖先興盛時代 留下來一點兒淒涼的尾聲, 你所講的雖然離奇, 但還比不上瑪耶之子, 那虛構的故事 比真實更加動聽, 唱起來令人神往不已。 這嬰兒剛生下地, 雖然嬌小而頗有力, 那些嘮叨的保姆 打著愚蠢的主意: 裹上清潔的毛絨繈褓, 再用華貴的繃帶纏繞。 哪曉得這頑皮的童嬰 人雖小而卻有勁, 悄悄伸出手腳, 柔軟而有彈性, 把那壓得不耐煩的紫色衣被, 神不知鬼不覺地拋在一邊; 活像蛻變成功的蝴蝶, 滑脫層層密裹的重繭, 敏捷地展開雙翅, 在光天化日之下 自由自在地來去翩翻。 於是這個機伶的小鬼, 竟成了流氓、盜竊 及一切投機取巧者 萬世崇奉的邪神。 他施展最靈巧的手段, 證實他特有的本領: 他很快竊取了海神的三叉戟, 甚而也把戰神阿勒斯的劍 悄悄拔出鞘裡; 他非但偷了日神費波斯的弓箭, 也偷了火神赫菲斯脫斯的火鉗; 如果他不怕火燒, 也會偷去他父親宙斯的閃電; 他和愛神艾洛斯角力, 用腳將對手鉤翻在地; 當女神基普利撫弄他時, 他竟把對方的佩帶從胸前摘取。 動人而柔美的弦樂從洞中傳出。眾人諦 聽,好象立即深受感動。從此至下面休 息為止,全部和諧的音樂。 〔福基亞斯〕 且聽這消魂的音調, 快把神話拋掉! 你們那些牛鬼蛇神, 時代已一去不復返了。 沒有人再理會你們, 我們要求更高的禮品: 話兒必須出自內心, 才能打動別人的心靈。 向岩石那邊退去 〔合唱隊〕 你這討厭的妖怪, 媚人的音調是你所喜愛; 我們像久病新痊, 感動得珠淚漣漣。 只要靈魂豁然開朗, 竟可以讓日光消失; 我們在內心感到 全世界沒有的東西。 (海倫,浮士德,歐福良登場。後者的服裝如上所述。) 童子歐福良 你們聽我唱起兒歌, 好比自己在尋歡作樂; 你們看我合拍舞蹈, 父母的慈心也隨著跳躍。 〔海倫〕 愛情造福於人, 使我們如意成雙; 它更給人以無上的歡狂, 添加一個寶貝兒郎。 〔浮士德〕 一切都已定局: 我是你的,你是我的; 我們聯繫在一起, 海枯石爛也不分離! 〔合唱隊〕 男孩的柔和光輝, 是多少年來 伉儷恩愛的結晶, 哦,珠聯璧合,令人慶倖! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |