學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
城堡中的內院(3) |
|
〔浮士德〕 快拿開你大膽弄來的東西, 雖然不受譴責,但也不給獎勵! 城堡和宮中一切都歸女王, 特別奉上實可不必。 去吧,把寶物堆集整理, 要顯得空前的堂皇富麗! 使彎窿如晴朗的星空, 寶氣珠光炫睛奪目, 點綴出一片人間樂土! 你要趕在前面鋪平道路, 香花撒地,錦茵重褥, 讓她的腳在柔軟的地面款步, 讓至上的光輝接觸她的天然妙目! 〔林奎斯〕 主人的吩咐軟弱無力, 僕人做來等同兒戲。 可是女王的美麗傾國傾城, 已支配著財物和人心。 全軍都已馴服, 刀劍也頑鈍失靈。 在她光輝形象之前, 連陽光也黯淡而寒冷; 在她容光煥發之下, 一切的一切只等於零。 (退場) 〔海倫〕 (對浮士德) 我想和你談談, 請你坐在我的旁邊! 這空位向主人召喚,也保證我的安全。 〔浮士德〕 先讓我跪下表示忠誠! 女王陛下,再讓我對御手親吻! 是它把我向你身邊提升。 作為共治者獲得你的批准, 管理你的泱泱大國無垠, 我是集崇拜者、僕從和保衛人於一身! 〔海倫〕 真是見所未見,聞所未聞, 使人吃驚,我有許多事情要問。 但我先要請教這個漢子的語言, 為什麼聽來十分希罕,動聽而希罕? 一聲聲好像是聯珠一般, 前句話剛才傳進耳裡, 後句話又與它吻合無間。 〔浮士德〕 我們說話的方式已經使你滿意, 那麼,我們的歌聲也一定使你歡喜, 它能徹底地使你爽心悅耳。 但最可靠的是我們立即練習: 對口句就能把它誘出和喚起。 〔海倫〕 那麼,告訴我,我怎樣才能說得那般好聽? 〔浮士德〕 這很容易,必須是言出於心! 只要胸中有熱情激蕩, 就會環顧而問—— 〔海倫〕 是誰和我共享? 〔浮士德〕 這時心靈不用前瞻和後顧, 只有現在—— 〔海倫〕 才是我們的幸福。 〔浮士德〕 現在是至寶,是極高利益,是押品和佔有, 可是誰來批准? |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |