學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
城堡中的內院(2)



〔海倫〕
    你給與我這麼崇高的光榮,
    讓我充當審判官,充當女主人。
    那怕這只是考驗,我心中揣測——
    我就執行審判官的第一職責:
    先聽聽被告申訴,說吧!
    城樓守望人林奎斯
    讓我跪下,讓我瞻仰,
    我願生存,不辭死亡,
    我已將此身
    奉獻給神授的女王!
    期待朝陽,
    自東升起,
    忽從南出,
    一反常軌。
    看不見高天厚地,
    看不見深谷高陵,
    目光偏向
    彼美一人。
    我有犀利目光,
    宛如樹杪山貓;
    今日不知何故,
    只覺夢魂顛倒。
    我身竟在何處?
    塔頂?高樓?或城關?
    刹時間雲開霧散,
    女神出現在眼前!
    眼和心都傾向女神,
    向著柔和的光輝吸吮;
    美的粹玉精金,
    耀得可憐人我雙目難睜。
    我玩忽守望人的職守,
    完全忘了吹起號角;
    儘管將我毀滅吧!
    美色可制伏一切憤怒。

〔海倫〕
    災難是我帶來,我不便懲治,
    只自歎被殘酷的命運糾纏不止,
    使天下多少男子心為我著迷。
    他們既不愛惜自己,
    也不愛惜任何別的貴重東西。
    綁架、引誘、搏鬥、四處躲避,
    半神、英雄、神人以至魔鬼群起,
    使我迷失正路而顛沛流離。
    我一而再惹起天下騷動,
    三番四次帶來劫難重重——
    把這好人帶去,將他釋放!
    他是被神愚弄,不能加以冤枉!

〔浮士德〕
    哦,女王,我驚異地同時看出,
    箭不虛發的射手與命中的鵠的;
    我看見弓勁箭疾,密如貫珠,
    百發百中,也射中了我自己。
    我料到城內和宮裡,
    四面八方都飛起鳴鏑。
    現在我成了什麼呢?你一下子
    使我最忠實的僕從心懷異志,
    城池難保,還有我的大軍子弟,
    我擔心他們都歸順了你這長勝不敗的女子。
    現在我還有什麼辦法呢?除了把自己
    和妄自據為己有的一切奉獻給你?
    讓我拜倒在你的腳下,
    尊你為女王,甘願效忠到底,
    你一出現即將主權和寶座贏到手裡!

〔林奎斯〕
    (手捧箱匣,另有其它荷箱跟隨的男子多名。)
    女王,請你對我回顧!
    富者丐求一度橫眸。
    他得沐恩波立即覺出,
    貧如乞丐而又富敵王侯。
    什麼是過去的我?什麼是現在的我?
    有什麼可想?有什麼可作?
    明察秋毫的目光也無可奈何!
    眼光繚亂,不敢正視御座。
    我們來自東方,
    事情出在西部;
    隊伍既廣且長——
    從頭看不到尾。
    前踣後繼,爭先恐後,
    勇氣橫生,長矛在手,
    以一敵十,以十敵百,
    千萬人命,銷聲匿跡。
    我們橫沖直闖,
    四方所向無敵,
    今日發號施令處,
    明日有人來盜竊。
    舉目匆忙四顧,
    先搶絕色佳人,
    或俘健步牡牛,
    馬群一匹不剩。
    我卻熱愛偵察,
    偵察人間至寶;
    別人手中所有,
    我都視同枯草。
    我去搜尋寶物,
    目光犀利無比,
    囊中物無遁形,
    箱櫃透視到底。
    我有黃金堆如山,
    寶石光華極燦爛;
    猶有翡翠堪賞玩,
    綠光玲瓏佩胸前。
    珍珠晶瑩,采自海底!
    耳墜飄垂,檀口微啟;
    雙頰緋紅,可稱豔絕,
    玉無光,黯然失色。
    我將傾城財寶,
    羅列陛下座前;
    我將血戰果實,
    放置陛下腳邊。
    運來許多箱篋,
    還有鐵櫃無數;
    如荷指示正途,
    即將充實寶庫。
    女王方登大寶,
    萬眾立即歸心,
    財富、武力與聰明,
    一致拜倒你一人。
    我所保存一切,
    而今都歸你有!
    從前寶貴萬般,
    而今視同糞土。
    我所有者已消失,
    如同萎草被刈去,
    但請嫣然一回眸,
    即可償還其價值!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁