學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
愛琴海的岩灣(5) |
|
〔賽倫們〕 諸君祀日神, 晴天沐神祉, 月神今夕臨, 衷心致敬禮! 〔特爾清們〕 最敬愛的女神高居蒼穹! 極喜歡聽人稱頌你的弟兄。 請你向神聖的羅德島傾聽, 那兒對日神的讚歌飄揚不停。 他開始和完畢白天的行程, 對我們凝視著火焰般的眼睛。 無論山陵、城市、海岸和波濤, 都使他欣然覺得明朗而多嬌, 島嶼四周沒有煙霧籠罩, 它縱然向島上襲來,立即被光線和微風蕩掃。 崇高的神祗化身千形百狀, 或少年,或巨人,偉大與溫和爭光。 是我們第一批五金巧匠, 把神的威力塑造成高貴的人像。 〔普羅退斯〕 讓他們歌唱,讓他們吹噓! 對於太陽神聖的生命光線來說, 死板的作品只是顯得滑稽。 他們邊塑造,邊溶解,往來不停, 然後用青銅鼓鑄成型, 這一來便以為大功告成。 其實這些驕傲者有啥本領? 諸神的寶像屹立巍巍, 一場地震便把它們摧毀—— 到頭來又溶化成金屬一堆! 地上的經營儘管繁忙, 結果還不是自討苦嘗; 更有益於生命的則是波浪; 讓普羅退斯——海豚 載你到永恆的水鄉。 變形為海豚 我已經變了模樣! 包你會如願以償: 我把你馱在背上, 使你和海洋配對成雙。 〔泰勒斯〕 按你那值得讚美的要求, 創造須得從頭著手! 迅速工作莫停留! 你活動要照永恆的規範, 通過千萬種形式的變遷, 直到成人,你有的是時間。 霍蒙苦魯斯騎上普羅退斯變的海豚 〔普羅退斯〕 振作精神同赴遙遠的水鄉, 你的生活立即豁然開朗, 在這兒你盡可以自在徜徉; 但切不可躐等而好高騖遠: 因為你先得完成人體, 你的一切才算圓滿。 〔泰勒斯〕 到那時功行圓滿令人快意, 做當代好男兒吐氣揚眉。 〔普羅退斯〕 (對泰勒斯) 大概是成為你那一類品質! 這倒可以維持一些時間; 因為在蒼白的精靈之群中, 我見到你已有好幾百年。 〔賽倫們〕 (在岩石上) 是何雲環隱隱, 重重掩映月明? 乃是多情鴿兒, 素羽皎潔如銀。 遣自巴福斯島, 殷勤鳥使之群; 盛會今已圓滿, 遐邇響徹歡聲! 〔納雷斯〕 (走向泰勒斯) 或許有夜行之人, 稱月暈是大氣現象; 我們精靈卻另有主張, 而且是唯一妥當: 這是作伴的鴿群, 跟隨我女兒的貝車航行, 它們自古以來, 就學會神奇的飛翔本領。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |