學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
愛琴海的岩灣(5)



〔賽倫們〕
    諸君祀日神,
    晴天沐神祉,
    月神今夕臨,
    衷心致敬禮!

〔特爾清們〕
    最敬愛的女神高居蒼穹!
    極喜歡聽人稱頌你的弟兄。
    請你向神聖的羅德島傾聽,
    那兒對日神的讚歌飄揚不停。
    他開始和完畢白天的行程,
    對我們凝視著火焰般的眼睛。
    無論山陵、城市、海岸和波濤,
    都使他欣然覺得明朗而多嬌,
    島嶼四周沒有煙霧籠罩,
    它縱然向島上襲來,立即被光線和微風蕩掃。
    崇高的神祗化身千形百狀,
    或少年,或巨人,偉大與溫和爭光。
    是我們第一批五金巧匠,
    把神的威力塑造成高貴的人像。

〔普羅退斯〕
    讓他們歌唱,讓他們吹噓!
    對於太陽神聖的生命光線來說,
    死板的作品只是顯得滑稽。
    他們邊塑造,邊溶解,往來不停,
    然後用青銅鼓鑄成型,
    這一來便以為大功告成。
    其實這些驕傲者有啥本領?
    諸神的寶像屹立巍巍,
    一場地震便把它們摧毀——
    到頭來又溶化成金屬一堆!
    地上的經營儘管繁忙,
    結果還不是自討苦嘗;
    更有益於生命的則是波浪;
    讓普羅退斯——海豚
    載你到永恆的水鄉。
    變形為海豚
    我已經變了模樣!
    包你會如願以償:
    我把你馱在背上,
    使你和海洋配對成雙。

〔泰勒斯〕
    按你那值得讚美的要求,
    創造須得從頭著手!
    迅速工作莫停留!
    你活動要照永恆的規範,
    通過千萬種形式的變遷,
    直到成人,你有的是時間。
    霍蒙苦魯斯騎上普羅退斯變的海豚

〔普羅退斯〕
    振作精神同赴遙遠的水鄉,
    你的生活立即豁然開朗,
    在這兒你盡可以自在徜徉;
    但切不可躐等而好高騖遠:
    因為你先得完成人體,
    你的一切才算圓滿。

〔泰勒斯〕
    到那時功行圓滿令人快意,
    做當代好男兒吐氣揚眉。

〔普羅退斯〕
    (對泰勒斯)
    大概是成為你那一類品質!
    這倒可以維持一些時間;
    因為在蒼白的精靈之群中,
    我見到你已有好幾百年。

〔賽倫們〕
    (在岩石上)
    是何雲環隱隱,
    重重掩映月明?
    乃是多情鴿兒,
    素羽皎潔如銀。
    遣自巴福斯島,
    殷勤鳥使之群;
    盛會今已圓滿,
    遐邇響徹歡聲!

〔納雷斯〕
    (走向泰勒斯)
    或許有夜行之人,
    稱月暈是大氣現象;
    我們精靈卻另有主張,
    而且是唯一妥當:
    這是作伴的鴿群,
    跟隨我女兒的貝車航行,
    它們自古以來,
    就學會神奇的飛翔本領。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁