學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
中世紀風格的實驗室(3) |
|
〔靡非斯陀〕 這樣辦倒使我喜歡。 〔霍蒙苦魯斯〕 是戰士就遣上戰場, 是姑娘就引到舞場, 這樣就一切妥當。 此刻我忽然想起: 古典的瓦卜吉司之夜就是今日: 最好是將他送去, 包管他如魚得水。 〔靡非斯陀〕 這樣的事兒我從未聽人說過。 〔霍蒙苦魯斯〕 它又怎能傳進你的耳朵? 你認識的妖魔都是浪漫, 真正的妖魔必須古典。 〔靡非斯陀〕 那末,我們前往何方? 我已經在討厭古典的同行。 〔霍蒙苦魯斯〕 西北是你娛樂之區,撒旦, 我們這回卻要航行到東南: 彭納渥斯河奔流在廣大的平原, 有樹叢,森林,幽靜而潤澤的港灣; 平原一直向山谷延展, 新舊的法沙路斯就在上邊。 〔靡非斯陀〕 哎呀!去你的吧! 給我把暴君與奴隸的鬥爭拋在一邊! 翻來覆去,使我不勝厭煩; 一次未完,另一次又重新開演。 沒人知道,那是阿斯摩兌斯, 他躲在背後挑唆指使。 他們相爭據說是為了自由權利; 但仔細看來,還是奴隸反對奴隸。 〔霍蒙苦魯斯〕 人類的天性是好勇鬥狠! 每個人必須盡可能保衛自身, 從幼年起直到長大成人。 現在的問題是怎樣使此公復原, 你如有辦法,就請你試驗; 如其不行,就讓我來承擔! 〔靡非斯陀〕 布落坑的把戲倒可以依次演習, 可是異教徒的門兒對我始終緊閉。 希臘人都是些不中用的東西! 他們用放縱的肉感來使你們著迷, 引誘人心明目張膽地犯罪, 而我們的犯罪卻顯得鬼鬼祟祟。 你看,現在該怎麼辦才對? 〔霍蒙苦魯斯〕 你平常並不懦弱, 我只消把帖撒利的女巫提說, 你便明白我指的是什麼。 〔靡非斯陀〕 (露狠褻狀) 帖撒利的巫女!不錯! 這是我打聽已久的人物。 要夜夜和她們同居, 我倒認為並不快活; 不過去拜訪一下未嘗不可—— 〔霍蒙苦魯斯〕 給我那件大衣, 用它來包裹騎士! 這布片會和從前一樣如意, 馱著他和你在上空飛馳; 我就在前面發射光輝。 〔瓦格納〕 (膽怯地) 還有我呢? 〔霍蒙苦魯斯〕 喏!喏! 你留在家裡作最重要的事體。 翻閱古代的羊皮紙, 按規定把生命要素搜集, 仔細地拼湊成無縫天衣。 你要考慮物質,更要考慮變化不已! 這時我已把部分世界遊覽, 也許會發現i字母頭上的一點。 這樣就實現了偉大的目標, 怎樣的努力得到怎樣的酬勞: 黃金,榮譽,地位而且體健年高, 還有學識,道德——也許都不缺少。 別了!別了! 〔瓦格納〕 (悲戚地) 別了!我心裡覺得悲戚。 我擔心再也見不著你。 〔靡非斯陀〕 現在就向彭納渥斯河迅飛! 表弟台的確不可輕視。 對觀眾 天下事實在離奇, 到頭來我們還是依靠自己製造的東西。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |