學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
幽暗的走廊(2)



〔浮士德〕
    朝著哪兒走?

〔靡非斯陀〕
    沒有道路!
    從來無人行走,也不可行走!
    無路可求,而且也無法請求!
    你是不是作好打算?——
    毋須開鎖,毋須拔去門閂,
    岑寂逼得你團團打轉。
    你對荒涼和寂寞有何概念?

〔浮士德〕
    你說話還是別兜圈子;
    經過很久的時間過去,
    我又在這兒嗅到巫廚的氣味。
    難道我不曾和塵世打過交道?
    不曾空洞地學,空洞地教?——
    但凡我根據所見直言不諱,
    人們就加倍地大聲反對。
    為了避免種種麻煩,
    我寧願寂寞而逃避到荒原。
    但我又不能完全遺世而獨立,
    所以終於和魔鬼結伴相依。

〔靡非斯陀〕
    倘使你游泳過大洋,
    欣賞到浩茫無際的景象,
    縱然隨時有滅頂的禍殃,
    卻可看見前赴後繼的波浪。
    你定會見到一些情形:
    或風平浪靜,海豚在碧海中游泳,
    或雲氣氤氳,麗天的日月星辰;
    但在永恆空洞的遙遠之境,
    你將聽不到自己的腳步聲音,
    也找不到牢固的據點可以棲身。

〔浮士德〕
    你說話像是第一個神秘嚮導人,
    專門愚弄忠誠老實的後生;
    恰恰相反。你遣我去到空虛,
    我卻在那兒增加本領和氣力,
    你把我當作一隻貓兒,
    專為你去火中取栗。
    咱們且看下文,說走就走!
    我希望在你那虛無中尋得萬有。

〔靡非斯陀〕
    在你和我分手以前,我得誇你幾句,
    我看出你明白魔鬼的心意,
    請拿去這把鑰匙!

〔浮士德〕
    這個小小的玩意兒

〔靡非斯陀〕
    你好好拿著,不可輕視!

〔浮士德〕
    它在我手中長大!閃閃發光!

〔靡非斯陀〕
    你就會明白,可用它幹出什麼名堂。
    鑰匙會探測出正確的地點,
    跟著它去:它引你去和母親們見面。

〔浮士德〕
    (戰慄)
    去到母親們那兒,好象給我當頭一棒!
    這究竟是個什麼詞兒?我不願聽到人講。

〔靡非斯陀〕
    你竟那麼小器,聽不慣新的名詞?
    難道說,只愛聽已經聽過的東西?
    其實你早已看慣了千奇百怪,
    聽點新名詞是毫無妨礙。

〔浮士德〕
    在麻痹中尋求幸福非我所願,
    戰慄是人性中最好的一面;
    世人雖然已對它冥頑不靈,
    激動後卻可以悟徹非常的事情。

〔靡非斯陀〕
    那就請你下降,也可以說是上升!
    橫豎一樣。你離開已成形的東西!
    而進入形象解體的國境!
    欣賞久已不復存在的東西!
    糾縵繚繞似浮空的雲氣,
    揮動鑰匙,莫讓它們挨近身體!

〔浮士德〕
    (興奮地)
    好啊!我握緊鑰匙,感到新的氣力,
    放開胸懷,去著手偉大的業績。

〔靡非斯陀〕
    一座燒紅的寶鼎將向你表明,
    你已達到深而又深、深不可測的底層。
    寶鼎的光華照著你看見那些母親:
    她們或坐、或立、或行,恰如其分。
    這是在造形和變形,
    在永恆意義上維持永恆,
    四周圍飄浮著萬象眾生。
    她們看不見你,只看見幻影。
    危險得很,務必要鎮定心神,
    筆直地向前走近,
    用鑰匙去觸那個寶鼎!
    浮士德用鑰匙作一種
    堅決的命令姿勢。

〔靡非斯陀〕
    (端詳著他)
    這樣就成!
    寶鼎向你靠近,作為忠實的僕人;
    幸福將你托起,你便安然上升。
    在她們未發覺以前,你已攜鼎回轉,
    你一但將鼎帶到這裡,
    便可從夜之國中將英雄美人召喚,
    於是你成為第一個冒險的好漢:
    大功告成,而且是你的貢獻。
    然後再按照魔法泡制,
    寶鼎的煙霧將化作諸般神祇。

〔浮士德〕
    現在怎樣動身?

〔靡非斯陀〕
    全心全意往下沉;
    頓腳下降,上來時也把腳頓。
    浮士德頓足下降。

〔靡非斯陀〕
    但願那把鑰匙使他稱心如願!
    我倒要看看,他是不是依然回轉。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁