學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
皇城(5)



〔眾人私語〕
    我的腳上似乎墜有鉛塊一團——
    我的手臂痙攣——和患風濕病一般——
    我的大腳趾奇癢難熬——
    我的整個背疼得不可開交——
    按照這種種跡象來講,
    說不定這兒就是最大的寶藏。

〔皇帝〕
    趕快!你再也休想逃開,
    要證實你不是扯的彌天大謊,
    就馬上指出那寶藏所在。
    如果你說的話果然不錯,
    我就放下寶劍和玉笏,
    用御手親自完成這個宏圖;
    要是你說謊,我就把你打入地獄!

〔靡非斯陀〕
    到地獄去的路,我是駕輕就熟——
    不過我實在不能細數,
    遍地埋有多少無主之物。
    有時農夫正在耕地,
    翻出帶土的金盆一隻;
    有時他從泥牆中搜集硝石,
    找到一串串金光閃閃的錢幣,
    捧在乾枯的手裡驚喜交集。
    不管炸裂什麼深坑,
    穿過什麼岩隙和路徑,
    識寶者必須鼓勇前進,
    直到那九幽地獄的比鄰!
    在年深歲久的地穴,
    有金杯,金盤,金碟,
    整齊地排成行列;
    還有高腳杯用紅玉琢成,
    如果他想浮一大白,
    旁邊的陳酒味道最醇。
    可是——你們得相信內行——
    酒桶的木質早已爛光,
    酒化石又給酒造了酒缸。
    這是珍貴的酒中精英,
    不僅伴同著寶石和黃金,
    還有黑暗和恐怖在周圍將它護定。
    智者孜孜不倦地在這兒搜尋;
    這在光天化日下未免顯得滑稽,
    只有幽暗中才往往藏有神秘。

〔皇帝〕
    盡你說東說西!黑暗究有何趣?
    凡物要顯露出來才有價值。
    誰能在深夜辨別痞子?
    好比母牛是黑的,貓兒是灰的。
    地下既然有滿盛黃金的罐子,
    你就用鋤頭挖出這些東西!

〔靡非斯陀〕
    請親手用鍬鋤去挖!
    御駕躬耕才能使陛下偉大,
    眼看金犢成群,
    源源湧出地下。
    那時陛下將毫不躊躇而且欣然笑納,
    用以裝飾自己和心愛的嬌娃;
    五光十色的寶石耀眼生花,
    使美麗與威儀提高身價。

〔皇帝〕
    那就動手,馬上動手!還要耽擱多少時候!

〔欽天監〕
    (如前)
    陛下,請不用這麼性急,
    還是先來一番熱鬧遊戲!
    精神散漫使咱們達不到目的。
    首先咱們自己得保持鎮靜,
    然後上行下效,此呼彼應。
    欲善者必先有善行,
    欲樂者必心氣和平,
    欲飲酒者必須先榨熟的葡萄,
    欲睹奇跡者必須加強本身的信心!

〔皇帝〕
    咱們就來快活地消磨光陰!
    聖灰禮儀日如願來臨。
    趁這時可以普天同慶,
    狂歡節要更加熱鬧才行。
    吹奏喇叭。退朝。

〔靡非斯陀〕
    勞績與幸福本是相聯,
    愚蠢人萬想不到這點;
    他們一旦得到智者之石,
    便把智者拋在一邊。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁