學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
皇城(5) |
|
〔眾人私語〕 我的腳上似乎墜有鉛塊一團—— 我的手臂痙攣——和患風濕病一般—— 我的大腳趾奇癢難熬—— 我的整個背疼得不可開交—— 按照這種種跡象來講, 說不定這兒就是最大的寶藏。 〔皇帝〕 趕快!你再也休想逃開, 要證實你不是扯的彌天大謊, 就馬上指出那寶藏所在。 如果你說的話果然不錯, 我就放下寶劍和玉笏, 用御手親自完成這個宏圖; 要是你說謊,我就把你打入地獄! 〔靡非斯陀〕 到地獄去的路,我是駕輕就熟—— 不過我實在不能細數, 遍地埋有多少無主之物。 有時農夫正在耕地, 翻出帶土的金盆一隻; 有時他從泥牆中搜集硝石, 找到一串串金光閃閃的錢幣, 捧在乾枯的手裡驚喜交集。 不管炸裂什麼深坑, 穿過什麼岩隙和路徑, 識寶者必須鼓勇前進, 直到那九幽地獄的比鄰! 在年深歲久的地穴, 有金杯,金盤,金碟, 整齊地排成行列; 還有高腳杯用紅玉琢成, 如果他想浮一大白, 旁邊的陳酒味道最醇。 可是——你們得相信內行—— 酒桶的木質早已爛光, 酒化石又給酒造了酒缸。 這是珍貴的酒中精英, 不僅伴同著寶石和黃金, 還有黑暗和恐怖在周圍將它護定。 智者孜孜不倦地在這兒搜尋; 這在光天化日下未免顯得滑稽, 只有幽暗中才往往藏有神秘。 〔皇帝〕 盡你說東說西!黑暗究有何趣? 凡物要顯露出來才有價值。 誰能在深夜辨別痞子? 好比母牛是黑的,貓兒是灰的。 地下既然有滿盛黃金的罐子, 你就用鋤頭挖出這些東西! 〔靡非斯陀〕 請親手用鍬鋤去挖! 御駕躬耕才能使陛下偉大, 眼看金犢成群, 源源湧出地下。 那時陛下將毫不躊躇而且欣然笑納, 用以裝飾自己和心愛的嬌娃; 五光十色的寶石耀眼生花, 使美麗與威儀提高身價。 〔皇帝〕 那就動手,馬上動手!還要耽擱多少時候! 〔欽天監〕 (如前) 陛下,請不用這麼性急, 還是先來一番熱鬧遊戲! 精神散漫使咱們達不到目的。 首先咱們自己得保持鎮靜, 然後上行下效,此呼彼應。 欲善者必先有善行, 欲樂者必心氣和平, 欲飲酒者必須先榨熟的葡萄, 欲睹奇跡者必須加強本身的信心! 〔皇帝〕 咱們就來快活地消磨光陰! 聖灰禮儀日如願來臨。 趁這時可以普天同慶, 狂歡節要更加熱鬧才行。 吹奏喇叭。退朝。 〔靡非斯陀〕 勞績與幸福本是相聯, 愚蠢人萬想不到這點; 他們一旦得到智者之石, 便把智者拋在一邊。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |