學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
瓦卜吉司之夜的夢(3) |
|
〔鶴〕 清水捕魚我既愛, 濁水捕魚我也喜; 請看魔鬼之群中, 也混雜有善男子。 〔世間人〕 果然對於諸善信, 一切機會可利用; 他們來到布落坑, 秘密集會不放鬆。 〔跳舞者〕 又來新的合唱聲? 鼓聲冬冬遠處聞—— 「少安勿躁且靜聽! 那是蘆中群鷺鳴」。 〔舞師〕 人人都把腿高舉! 當仁不讓顯本事! 駝子跳來胖子蹦, 別問好壞與妍媸。 〔提琴手〕 流氓無賴互相憎, 總想制死他人命; 風笛招集他們來, 如莪菲琴召獸群。 〔專斷主義者〕 無論懷疑和批評, 不許鬧得我昏沉。 魔鬼必然有此物; 不然何以有此名? 〔唯心主義者〕 幻想在我心目中, 這回實在太專橫。 如果我是這一切, 今天我便成癡人。 〔唯實主義者〕 本質對我成苦惱, 使我厭惡不得了; 今天算是第一遭, 我的腳跟立不牢。 〔超自然主義者〕 我在這兒頗愉快, 與眾同樂無掛礙; 魔鬼既然在此地, 善神必定也到來。 〔懷疑論者〕 他人追蹤小火苗, 以為可以進財寶。 懷疑本與魔同調, 我在此地正湊巧。 〔樂隊指揮〕 草裡蟋蟀葉中蛙, 清客班子討厭煞! 蒼蠅嘴巴蚊蟲鼻, 你們卻是音樂家! 〔投機取巧者〕 我們逍遙快樂儔, 見風使舵號「無憂」, 不能用腳走路時, 我們就用頭來走。 〔不可救藥者〕 吹牛拍馬騙吃喝, 如今沒法再過活! 腳下鞋子已跳破, 跑路只好光著腳。 〔鬼火〕 我們方自泥沼生, 我們便從泥沼來; 人前即把光芒露, 顯出風流出眾才。 〔殞石〕 我從高空往下射, 火焰熊熊光煜煜, 如今躺在草堆中: 誰肯來扶我起立? 〔肥胖者〕 四下快把路讓開! 地上小草被踐壞; 精靈肢體也笨拙, 只好蹣跚走過來。 〔帕克〕 別像象仔胡亂闖, 龐然大物沒抵擋! 問誰今天最笨拙, 就是老粗我帕克! 〔愛麗爾〕 慈惠自然與神靈, 賜給汝儕雙飛翼, 循我輕蹤隨我飛: 飛上玫瑰花崗去! 〔管弦樂〕 (最低音) 雲幕漸收霧縠斂, 白曉升空天色旦。 蘆中樹上風吹來—— 一切幻像都消散。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |