學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
瓦卜吉司之夜(2)



〔靡非斯陀〕
    好好抓緊我的衣襟!
    這是中部山頂,
    山間財寶放光,
    叫人瞠目吃驚。

〔浮士德〕
    有股晨曦似的幽光,
    在穀底閃爍得多麼奇妙!
    連萬丈深淵
    也被它徹底洞照。
    那兒有煙霧上升,氣流浮飄,
    這兒從霧靄中有火光閃耀;
    初則如遊絲嫋嫋,
    繼則似奔泉滔滔。
    有時分成脈管百條,
    在整個山谷中迂回縈繞,
    有時在緊蹙的崖角,
    忽然碎散如牛毛。
    附近有火星飛濺,
    好似金沙灑落滿天。
    快看:那絕壁岩,
    仿佛從上到下都在燃燒一般!

〔靡非斯陀〕
    莫不是財神在盛張夜宴,
    炫耀他輝煌的宮殿?
    你能瞧見真是眼福不淺;
    我已經聽到賓朋的喧闐。

〔浮士德〕
    旋風在空中如此狂嘯!
    吹打我的頭頸實在難熬!

〔靡非斯陀〕
    你快抓緊岩石的年老肋骨,
    要不,暴風會把你刮進深谷。
    茫茫黑夜蒙上一層濃霧。
    聽呀!森林中發出爆炸的聲息!
    鴟梟撲騰騰四散驚起。
    聽呀!這長春宮殿的柱子
    破折得如摧枯拉朽!
    樹枝斷裂而悲鳴!
    樹幹咆哮如泄怒!
    樹根拔倒而暗惡!
    在天崩地裂的倒塌中,
    斷木殘枝堆疊無數,
    更有寒風號空,
    落葉滿穀。
    你可聽見有聲音來自高處?
    似遠似近,仿佛依稀?
    不錯呀,一片狂亂的魔聲
    激蕩在這整個山區!
    魔女合唱
    麥梗黃,苗兒青,
    魔女們來到布落坑。
    那兒聚集一大群。
    上坐烏良老先生。
    不顧一切向前奔,
    魔女放個屁,羊騷臭難聞。

〔聲〕
    鮑婆老母獨自行,
    跨騎母豬來光臨。

〔合唱〕
    光榮歸於有名人
    鮑婆老母帶頭行!
    老母騎在肥豬背,
    後面跟著魔女群。

〔聲〕
    你從哪條路上來?

〔聲〕
    翻過了伊爾森崖!
    我窺看巢裡的貓頭鷹:
    它瞪著一對大眼睛!

〔聲〕
    哦,你快滾進地獄去!
    為什麼騎得這樣急!

〔聲〕
    我被她抓破了皮,
    你看我的傷痕血淋漓!
    (魔女合唱)
    又寬又長是道路,
    瘋狂擁擠為何故!
    掃帚搔,權子戳,
    孩子擠咽了氣,媽媽擠爆了肚。
    男魔學數合唱
    男子潛行似蝸牛,
    女人個個爭上游。
    走到惡魔家裡去,
    搶先千步女帶頭。
    另一半數合唱
    女人縱快一千步,
    男子倒也不在乎;
    女人雖然拚命趕,
    男子一躍便居先。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁