學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
夜(1) |
|
葛麗卿家門前的街道 〔瓦倫亭〕 (軍人,葛麗卿的哥哥) 從前我坐在酒席筵前, 好些人都在誇誇其談, 夥伴們對我提起少女之花, 都高聲地把她稱讚, 不住為她祝福而酒到杯幹—— 我以手支頤, 高坐悠然, 靜聽一切無稽誇誕, 微笑掀髯, 手裡擎著一大碗, 說道:各人有各人的優點! 敢問全國中有哪個女子, 能和我心愛的葛麗卿比肩? 配給我妹妹傳呼使喚? 於是叮噹碰杯,滿座騷然! 有人叫喊:「話不虛傳, 她果然不愧是女性中的冠冕!」 於是所有讚美者都啞口無言。 可是今天——我恨不得拔掉頭髮, 往牆縫裡鑽—— 任何無賴漢, 都會對我皺鼻譏訕! 我坐著像昧心的負債人一般, 聽到無心的言語也冒冷汗! 我本想把他們逐個打翻 但是我不能說他們的話全是謊言。 打那兒來的是什麼?躡手躡腳地近前? 如果我沒有看錯,是兩個同伴。 倘使就是他,我要他飽嘗一頓老拳。 決不叫他活著回轉! (浮士德與靡非斯陀匪勒司登場。) 〔浮士德〕 從那教堂聖器室的窗間, 有長明燈光向上閃閃, 向旁走遠就逐漸暗淡, 茫茫黑夜環繞在我的身邊! 我的胸中也一般黑暗。 〔靡非斯陀〕 我好像一隻饑渴的貓兒, 悄悄爬上救火的梯子, 然後環繞圍牆巡視; 這當兒我躊躇滿志, 偷一點兒嘴,交一會兒尾。 後天便是四月三十, 眼看熱鬧的瓦卜吉司之夜就要到來, 我便從頭癢到腳趾, 那時人人心裡明白,為什麼通宵不打瞌睡。 〔浮士德〕 我看見那後邊光芒吐露, 敢莫是寶物快要出土? 〔靡非斯陀〕 不久你便可以滿心歡喜, 取出那盛寶的盆子。 我日前曾經向內窺視, 其中有無數燦爛的獅幣。 〔浮士德〕 難道沒有一件首飾,一枚指環, 可以把我的情侶裝扮? 〔靡非斯陀〕 我倒也看到一件, 好像是一串珍珠項鍊。 〔浮士德〕 這就不錯,要是我空手去見她, 心裡委實難過。 〔靡非斯陀〕 決不叫你受人鄙薄, 白白地去享受快樂—— 這時天上星光閃灼 你且聽一點真正的傑作: 我給她唱一曲風雅之歌, 更有把握使她著魔。 彈琴而唱 哦,嘉德琳, 這麼大清早晨, 在愛人的門前, 你要做甚? 千萬莫再留停! 他騙你進門, 進去時是位姑娘, 出來時便失去了姑娘的身份。 要好好當心! 春風一度, 便落花有意,流水無情, 你們這些可憐的女人! 若是珍惜自身, 在戒指上手以前, 切莫把一片冰清, 付與偷香竊玉人! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |