學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
散步 |
|
浮士德沉思地來回漫步。靡非斯陀匪勒司向他走來。 〔靡非斯陀〕 可鄙的愛情!揹運的魔鬼! 我真想知道有什麼比這更加倒楣! 〔浮士德〕 什麼犯著你?使你這樣光火! 這樣的面孔我生平從未見過! 〔靡非斯陀〕 倘使我自己不是一個魔鬼, 我情願立即讓魔鬼捉去! 〔浮士德〕 有什麼擾亂你的頭腦? 你鬧得像瘋人一樣不可開交! 〔靡非斯陀〕 你想想吧!咱們為葛麗卿弄來的飾物。 竟然被一個牧師攫取!—— 她母親一見那些東西, 心中立即感到恐懼: 老媽兒有種靈敏的嗅覺, 常常在祈禱書中嗅來嗅去, 又能嗅出每種家具, 辨別它是神聖或褻瀆。 她在首飾上也明白探出, 認為這上面是多凶少吉。 她說:「孩子,不義之財 迷人的靈魂,耗人的血液。 不如獻給聖母, 我們還可以仰沾天露!」 葛麗卿撇著嘴想: 送來的馬兒不論好壞, 一個人贈得這麼慷慨, 決不是沒有信仰的無賴! 母親請來了一位教士, 教士還沒有把話聽完, 一見寶物便滿心歡喜。 他說:「這種想法真是不錯! 誰能克制,才能收穫。 教堂的胃口很強, 雖然吃遍了十方, 從不曾因過量而患食傷; 信女們功德無量, 能消化不義之財的只有教堂。」 〔浮士德〕 這是世人的普通習慣; 猶太人和國王也都會幹。 〔靡非斯陀〕 他隨即吞沒了手鐲、項鍊和戒指, 好像當這是一文不值的東西, 甚至連謝謝都不說一句, 如同笑納一盤胡桃栗子, 只答應上天保佑她們—— 她們得到了莫大的啟迪。 〔浮士德〕 葛麗卿呢? 〔靡非斯陀〕 她坐臥不寧, 不知道要怎樣作,該怎樣作才行, 她日夜思念著首飾, 更思念贈送首飾給她的人。 〔浮士德〕 愛人兒的苦惱使我心疼。 快弄一付新的首飾給她! 前次的東西不算太奢。 〔靡非斯陀〕 好呀!這一切對於你這闊老都不在話下! 〔浮士德〕 快去按照我的心意辦理, 你要勾搭上她的女鄰居! 加油呀,魔鬼,別再遲疑, 趕快弄來一付新的首飾! 〔靡非斯陀〕 是,仁慈的主人,我一定遵命! (浮士德退場) 這樣一個癡戀的瘟生, 只要使得愛人兒開心, 不惜爆炸掉日月星辰。 (退場) |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |