學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
萊比錫城的奧爾巴赫地下酒店 |
|
快樂的大學生們聚歡 〔傅樂世〕 怎麼沒有人喝酒?也沒有人發笑? 我來指點你們扮個鬼臉瞧瞧! 你們平常都極肯燃燒, 今天一個個卻像黴濕的稻草。 〔布蘭德爾〕 這只怪你自己;你沒帶來什麼把戲, 既不闖禍,也不放屁。 〔傅樂世〕 (倒杯葡萄酒在布蘭德爾頭上) 我把兩樣都給你! 〔布蘭德爾〕 你這雙倍的瘟豬! 〔傅樂世〕 是你要這個,我才遵命照做! 〔西貝爾〕 誰要吵架,就趕出門去! 咱們開懷喝酒,叫喊,輪流唱歌! 來!呵啦,呵! 〔阿特邁爾〕 不得了,我真難過! 快拿棉花塞子來,這傢伙要震破我的耳朵! 〔西貝爾〕 要唱得圓屋頂起了迴響, 才覺得低音的威力很強。 〔傅樂世〕 說話上算,叫大驚小怪的人滾蛋! 啊!嗒啦,啦啦,噠! 〔阿特邁爾〕 啊!嗒啦,啦啦,噠! 〔傅樂世〕 嗓子都已經校準。 (唱) 親愛的神聖羅馬帝國, 怎麼才不會離析分崩? 〔布蘭德爾〕 呸!陳腔濫調!政治歌曲 不堪入耳!你們得每天早上感謝上帝, 使你們不必為羅馬帝國操勞心思! 我不是宰相,也不是皇帝, 至少我認為這是很大的恩賜。 不過咱們也不可沒有首長: 我們打算選個教皇。 你們知道哪種資格當行, 可以把人捧到天上。 〔傅樂世〕 (唱) 飛去吧,夜鶯夫人, 請千萬遍向我的愛人問訊! 〔西貝爾〕 什麼向愛人問訊!這話兒我真不願聽! 〔傅樂世〕 向愛人問訊和接吻!你要阻止我可不行! (唱) 開門吧!夜靜已更深。 開門吧!情郎正清醒。 關門吧!天色快黎明。 〔西貝爾〕 唱吧,唱吧,盡情把她稱讚和頌揚! 我這時已經笑不可仰。 她使我上了當,對你也會照樣, 最好是贈她一個土地菩薩作情郎! 帶她到十字街頭去放蕩; 或者一匹從布落坑回來的老山羊, 跑去向她咩咩問好倒不妨! 可是一個有血有肉的男子漢, 去配那賤貨實在太冤枉。 向她問候,我才不幹, 扔塊石子去把窗戶給她打穿! 〔布蘭德爾〕 (拍桌) 注意!注意!諸位靜聽! 你們承認我是達理通情! 這兒坐著一些癡情種子, 我得按照他們的身份, 今晚臨別給點最好的饋贈。 請聽!一首歌兒最新流行! 大夥兒合唱疊句,必須使勁! (唱) 老鼠窩藏在地窖, 奶油脂肪作食料, 肚兒吃得肥又壯, 路德博士一個樣。 廚娘給它毒藥吞, 世上從此不安寧, 好像相思病纏身! 〔合唱〕 (歡叫) 好像相思病纏身! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |