學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
萊比錫城的奧爾巴赫地下酒店


  快樂的大學生們聚歡

〔傅樂世〕
    怎麼沒有人喝酒?也沒有人發笑?
    我來指點你們扮個鬼臉瞧瞧!
    你們平常都極肯燃燒,
    今天一個個卻像黴濕的稻草。

〔布蘭德爾〕
    這只怪你自己;你沒帶來什麼把戲,
    既不闖禍,也不放屁。

〔傅樂世〕
    (倒杯葡萄酒在布蘭德爾頭上)
    我把兩樣都給你!

〔布蘭德爾〕
    你這雙倍的瘟豬!

〔傅樂世〕
    是你要這個,我才遵命照做!

〔西貝爾〕
    誰要吵架,就趕出門去!
    咱們開懷喝酒,叫喊,輪流唱歌!
    來!呵啦,呵!

〔阿特邁爾〕
    不得了,我真難過!
    快拿棉花塞子來,這傢伙要震破我的耳朵!

〔西貝爾〕
    要唱得圓屋頂起了迴響,
    才覺得低音的威力很強。

〔傅樂世〕
    說話上算,叫大驚小怪的人滾蛋!
    啊!嗒啦,啦啦,噠!

〔阿特邁爾〕
    啊!嗒啦,啦啦,噠!

〔傅樂世〕
    嗓子都已經校準。
    (唱)
    親愛的神聖羅馬帝國,
    怎麼才不會離析分崩?

〔布蘭德爾〕
    呸!陳腔濫調!政治歌曲
    不堪入耳!你們得每天早上感謝上帝,
    使你們不必為羅馬帝國操勞心思!
    我不是宰相,也不是皇帝,
    至少我認為這是很大的恩賜。
    不過咱們也不可沒有首長:
    我們打算選個教皇。
    你們知道哪種資格當行,
    可以把人捧到天上。

〔傅樂世〕
    (唱)
    飛去吧,夜鶯夫人,
    請千萬遍向我的愛人問訊!

〔西貝爾〕
    什麼向愛人問訊!這話兒我真不願聽!

〔傅樂世〕
    向愛人問訊和接吻!你要阻止我可不行!
    (唱)
    開門吧!夜靜已更深。
    開門吧!情郎正清醒。
    關門吧!天色快黎明。

〔西貝爾〕
    唱吧,唱吧,盡情把她稱讚和頌揚!
    我這時已經笑不可仰。
    她使我上了當,對你也會照樣,
    最好是贈她一個土地菩薩作情郎!
    帶她到十字街頭去放蕩;
    或者一匹從布落坑回來的老山羊,
    跑去向她咩咩問好倒不妨!
    可是一個有血有肉的男子漢,
    去配那賤貨實在太冤枉。
    向她問候,我才不幹,
    扔塊石子去把窗戶給她打穿!

〔布蘭德爾〕
    (拍桌)
    注意!注意!諸位靜聽!
    你們承認我是達理通情!
    這兒坐著一些癡情種子,
    我得按照他們的身份,
    今晚臨別給點最好的饋贈。
    請聽!一首歌兒最新流行!
    大夥兒合唱疊句,必須使勁!
    (唱)
    老鼠窩藏在地窖,
    奶油脂肪作食料,
    肚兒吃得肥又壯,
    路德博士一個樣。
    廚娘給它毒藥吞,
    世上從此不安寧,
    好像相思病纏身!

〔合唱〕
    (歡叫)
    好像相思病纏身!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁