學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁 |
書齋(3) |
|
〔浮士德〕 你自稱是一體,為什麼又在我面前現出全軀? 〔靡非斯陀〕 我只不過對你說出些許真理。 人愛把渺小的癡人世界 當作全體看待—— 我是一體之一體,這一體當初原是一切, 後來由黑暗的一體生出光明, 驕傲的光明便要壓倒黑暗母親, 要把它原有的地位和空間佔領。 不過它無論如何努力都不能成事, 因為它總是依附於各種物體。 它從物體中流出,使物體美麗, 物體卻又阻礙它的行程, 所以我希望,要不了多久, 它就和物體同歸於盡。 〔浮士德〕 現在我明白了你的漂亮本職! 你在大處不能破壞, 只好從小處開始。 〔靡非斯陀〕 就從小處我也沒有多少成績。 和虛無對抗的 不過是拙劣世界這點東西, 我雖然費了許多功夫, 仍不知道拿它如何辦理。 我使用洪水、暴風、地震、烈火各種災殃—— 到頭來海與陸依然無恙! 而人類和獸類這些該死的一夥, 我對它們簡直是莫可奈何。 我已經埋葬了千千萬萬, 總有新鮮的血液不斷循環! 這樣下去真會叫人發癲! 千萬芽苞開展, 不管燥濕暖寒, 掙脫水陸空的羈絆! 倘使我再不保留著這點火焰, 我真沒有什麼把戲好玩。 〔浮士德〕 你膽敢用冷酷的魔拳! 對抗這永恆不息 造福一切的力量, 可是你枉自磨拳擦掌! 我勸你混沌的怪兒, 還是玩點別的花樣! 〔靡非斯陀〕 這真應該好好地考慮, 我們下次再來商議! 這次我好不好暫時告辭? 〔浮士德〕 我不明白,你為何這樣詢問。 現在我算是把你認清, 你高興隨時都可光臨。 這兒是窗,這兒是門, 還有煙囪你也可以通行。 〔靡非斯陀〕 老實說吧!我要出去, 有點小小的障礙攔阻: 這就是你門檻上五角星的符籙—— 〔浮士德〕 原來是五角星芒給你苦吃? 唉,告訴我吧,地獄的兒子: 你既然走得進來,為何走不出去? 你怎能瞞過那道靈符? 〔靡非斯陀〕 請你仔細看看!它畫得並不完全: 那向外的一角, 你瞧吧,有點缺陷。 〔浮士德〕 這確是偶然命中! 那末,你已經成了我的俘虜? 真是意外地成功! 〔靡非斯陀〕 卷毛犬跳進屋時不曾留意; 現在的情形不同了: 魔鬼走不出屋去。 〔浮士德〕 可是,你為什麼不通過窗口? 〔靡非斯陀〕 魔界有條法律: 來從哪兒來,必從哪兒去。 走進時是自由,走出時是奴隸。 〔浮士德〕 連地獄也有法律? 既然如此,這倒不錯, 我好不好同你們訂個契約? 〔靡非斯陀〕 凡和你約定的東西,你當然可以享受, 決不會從契約上打個折扣。 不過手續不能這麼簡陋, 咱們留待下次再來講究; 現在我懇切請求, 這次必須把我放走。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |