學達書庫 > 外國文學 > 浮士德 | 上頁 下頁
夜(2)


  握卷神秘地念出地靈符咒,淡紅光焰一閃,
    地靈在火焰中出現。

〔地靈〕
    誰在召喚我?

〔浮士德〕
    (掉過頭去)
    面目多麼可憎!

〔地靈〕
    你大力把我吸引,
    老在我的境界上糾纏不清,
    可是如今——

〔浮士德〕
    唉!你真使我噁心!

〔地靈〕
    你苦苦地祈求見我,
    要傾聽我的聲音,瞻仰我的容顏;
    我聽從你強烈的心靈呼喚,
    慨然出現!你這超人卻嚇得膽戰心寒!
    心靈的呼聲何在?
    哪兒是那創造和吞吐宇宙的胸懷,
    湧起沖天的歡快,
    與我們神靈一氣沆瀣?
    你在哪兒,浮士德?
    你的聲音曾竭力刺入我的耳間,
    難道你現在被我的氣息環繞,
    就筋酥骨軟,
    蜷縮得和可憐蟲一般?

〔浮士德〕
    火焰的化身,我難道對你退避?
    我就是浮士德,和你相似!

〔地靈〕
    在生命的浪潮中,在行動的風暴裡,
    上漲複下落,
    倏來又忽去!
    生生和死死,
    永恆的潮汐,
    經緯的交織,
    火熱的生機:
    我轉動呼嘯的時辰機杼,
    給神性編織生動之衣。

〔浮士德〕
    你這位在寥廓世界中周遊不息的神祗,
    我覺得自己和你多麼相近!

〔地靈〕
    你相似的是你理解的神,
    而不是我!
    (消逝)

〔浮士德〕
    (驚倒)
    不是你?
    又是誰?
    我這神的肖像!
    連像你都不配!
    (叩門聲)
    唉,該死!我聽出——這是我的助手——
    我最美的幸福將掃地無餘!
    這幻像豐富的須臾,
    不得不擾亂於潛行而來的枯燥人物!

  瓦格納著睡衣睡帽,執燈在手,浮士德怫然
    背過身去。

〔瓦格納〕
    對不起!我聽您在朗吟不止;
    一定讀的是一部希臘悲劇?
    這種藝術我也想學會一些,
    因為它在今天的影響十分普及。
    我時常聽人贊許,
    說是戲子能夠指導牧師。

〔浮士德〕
    對呀,如果牧師是個戲子,
    有時倒也會落到這步田地。

〔瓦格納〕
    唉!如果一個人長年埋首書齋,
    逢年過節才偶爾出外,
    只從望遠鏡裡遙觀世界,
    又怎能通過說服把世界領導起來?


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁