學達書庫 > 外國文學 > 歌德 | 上頁 下頁 |
褐姑娘(3) |
|
主人的妻子乘車來到門前時,大家已經回到屋裡。所有的人都立刻趕出來迎接她;但列納多看見她走下車來,又是多麼詫異,多麼吃驚啊!原來不是她,不是那個褐姑娘,恰好相反,雖然也是身材修長,美麗,但頭髮卻是金色,具備金髮女郎的一切優點。 她的美麗容顏和優雅舉止,使列納多大為吃驚。他的眼睛搜尋的是褐姑娘,但面前出現的卻是另一個。這個少婦的特點他也記得。她的言談舉止很快使他深信不疑,這是在叔叔身旁享有很高威望的那個法律顧問的女兒,所以她才會得到很多嫁妝,這新的一對夫婦才會得到資助。所有這一切以及別的一些情況,都是見面寒暄時,這位少婦興致勃勃地對他講的,意外的重逢使她歡喜欲狂。賓主互問是不是一見面就互相認出來了。他們談到外表都有些變化,到了這個年紀,變化還相當明顯。瓦勒麗妮一直是可愛的,當快樂把她從日常的冷漠中拉出來時,她變得極為可愛。大家交談起來,談話氣氛熱烈。列納多控制住自己,掩飾自己的失落感。那位朋友趕快向威廉示意,讓他明白這裡發生了意想不到的事,威廉也竭力幫助他。瓦勒麗妮露出了一點點虛榮心,覺得男爵還沒見到家裡人,先想起到了她,先來探望她。有了這點虛榮心,她就沒有懷疑客人有別的意圖或發生了誤解。 大家一直聚到深夜。兩個朋友早就想談談知心話,所以他們一進客房,單獨在一起時,就開始交流心得。 「看樣子,我的痛苦是擺脫不了啦。我發現,由於把名字搞混了,我的痛苦加了一倍。我常見這個金髮美人跟那個談不上漂亮的褐發姑娘在一起玩,我比她們大好多歲,也跟她們在田野上和花園裡跑來跑去。兩人都沒給我留下什麼印象;我只記得一個女孩子的名字,結果張冠李戴了。現在我發現,一個跟我無關的女孩子過上了超出一般水平的幸福生活,天曉得另一個被拋到世間的什麼地方去了。」 第二天早上,兩個朋友幾乎比勤勞的村民還起得早。與客人相見的喜悅使瓦勒麗妮也醒得早。威廉大概看出了,列納多沒有得到黑髮少女的消息,非常痛苦,便把話題引嚮往日,引向兒時的遊戲,引向他自己熟悉的地方,引向別的回憶,瓦勒麗妮很自然地提到那個褐發姑娘,說出她的名字。 還沒聽她說出納科蒂妮這個名字,列納多就完全想起來了。那個求情者的形象也隨著這個名字回到他的腦海,強有力地攫住他的心,他不忍心聽下去:瓦勒麗妮深表同情地談到那個忠厚佃戶的財產怎樣被強制扣押,他怎樣退佃,搬家,靠女兒過活,女兒背著一個小包袱。列納多好像失去了知覺。瓦勒麗妮又幸運又不幸地捲入了一種複雜的境地,這種境地使列納多心碎,但還能在旅伴的幫助下表現出一定的克制力。 分手時,夫妻誠心誠意地希望客人不久再來,兩位客人半心半意地、虛假地應允。對於真心行善的人來說,一切都會成為他的幸福的預兆;根據這個道理,瓦勒麗妮總是從對自己有利的方面來解釋列納多的沉默、臨別時明顯的心不在焉和離去的匆忙,雖然她是一個憨厚村民的忠實可愛的妻子,心中卻禁不住復活或新生對前莊園主的愛慕之情並從中得到喜悅。 這次奇特的會面結束以後,列納多說:「我們本來懷著美好的希望去的,但在碼頭近處翻了船,現在只有一個念頭使我感到安慰,使我可以暫且安寧地回家見親人,這就是上天把您派到我這裡來,您為負起您的獨特使命,不計較為了什麼目的,也不計較到什麼地方去。請您費心找一找納科蒂妮,然後捎個信給我。她要是很幸福,我就滿意了;她要是不幸,您就用我的錢幫她一把,請您不要有顧慮,不要怕花錢。」 「我究竟應該朝哪個方向走?」威廉微笑著說,「如果您不知道,那我怎樣聰明起來?」 「您聽著,」列納多回答。「昨天夜裡,您曾看見我絕望地、一籌莫展地走來走去,我頭昏腦脹,心亂如麻。我想起了一個老朋友,一個可尊敬的朋友,他從來沒板起面孔教訓過我,但他對我青年時代有很大影響。他把最珍貴的藝術品和古玩收藏在住宅裡,不能長時間離開,否則,我一定會很高興地請他作我的旅伴,至少陪我一段路。據我所知,他交際極廣,在這個世界上只要能通過高貴的渠道聯絡的人,他都認識;您到他那裡去,把我剛才提出的要求講給他聽,就有希望得到他的同情,他會告訴您到什麼地方或在哪個地區能找到納科蒂妮。我心裡正焦急的時候,突然想起,那個孩子的父親是一個虔誠的教徒,我自己眼下也變得夠虔誠了,我面對講道德的世界秩序,懇求他破例為我發一次善心。」 「還有一個困難需要解決,」威廉答道,「我的費利克斯放在哪兒好?在路途如此不確定的旅行中,我不想把他帶在身邊,又捨不得讓他離開我。我總覺得,兒子在成長時期最好跟父親在一起。」 「不對!」列納多表示反對,「這是慈父的誤區。父親同兒子總保持一種專制關係,不承認兒子的優點,對兒子的錯誤反而幸災樂禍。所以,古人常說:『老子英雄兒無用』。我本人對世界進行過周密的觀察,可以講清這個道理。幸好我的老朋友也能就這個問題發表最正確的意見,我馬上給他寫封短信,請您帶去。幾年前,我最後一次見到他的時候,他對我講過一些關於綜合教育的問題,我當時認為那不過是烏托邦。當時在我看來,在反映現實的圖像中,這是指一系列觀念、想法、建議和計劃。它們當然是互相關聯的,但在事物的正常發展過程中,未必能夠聚合在一起。因為我瞭解他,因為他喜歡以直觀形式,表示可以實現的和不能實現的思想,所以我對他的話是相信的,現在要給我們帶來好處了。他肯定會給您指出您孩子的去向,告訴您怎樣安慰和信任您的孩子,指望他在高明教師指導下受到最好的教育。」 他們騎在馬上邊走邊談,看見一座高貴的別墅,建築格調莊重而活潑,屋前有一個庭院,周圍環境開闊典雅,樹木繁茂;門窗都緊閉著,看上去非常寂寞,但保存完好。一個老人好像正在門前幹活,從他口中得知,這是一個青年人從他不久前壽終正寢的老父親那裡繼承的一部分遺產。 通過詳細詢問,才知道,在這位繼承人看來,這裡的一切可惜都是現成的,他在這裡無事可做,坐享其成不是他的事業;因此,他在山腳找了個地方,為自己和朋友修造一個小樓,還想蓋類似獵人歇腳的小木棚。關於講述者本人的情況,他們也問清楚了:他是隨別墅一起留下來的管家,精心維護和清掃這份遺產,使孫子們瞭解祖父的產業和愛好,看到所有的東西都和祖父生前的一樣。 他們默默地繼續走了一陣子,列納多頗有感觸地說,人的本性就是想從頭開始。他朋友接過話題說,這是不難理解的,也是情有可原的,準確地說,實際上每個人都是從頭開始的。「要知道,」他提高聲音說,「前輩人受過的折磨不要留給後代!對不想失掉快樂的人,怎麼能進行責備呢?」列納多就這個問題發表看法:「聽了您的話,我才敢承認,我就是只對自己創造的東西感興趣。不是我從小培養出來的僕人,我不願意用;不是我親自馴服的馬,我不愛騎。我還要向您承認,由於有這種思想,我強烈希望回到原始狀態去。在文明國度和民族中的旅行,也沒有減弱我這種感覺。我的想像力驅使我到大海上去尋找歡樂,原始林區先輩們忽略了的家產使我充滿著希望,一個經過冷靜思考,按照我的願望逐漸完善的計劃終將實現。」 「這個我一點也不反對,」威廉回答,「這是一種開拓新的未知領域的想法,很有見地,也很偉大。不過我還是請您再考慮考慮:這樣的事業只有依靠全體成員的共同努力才能實現。您到了那裡,就會找到我所知道的那份家產。我的同事也有過同樣的打算,他們已經在那裡定居。請您和他們聯合起來,他們都是有卓識遠見、聰明能幹、體格健壯的人。兩方面的力量合起來,事業會更順利些,發展會更快些。」 兩個朋友邊談邊走,不覺到了分手的地點。二人坐下來寫信,列納多把他的朋友介紹給上面提到的那個傑出人物;威廉向他的同事報告他的新朋友的情況,這封信自然地成了推薦信,他在信的結尾又講了講他跟雅諾談過的事,再一次闡明了自己希望儘快從「永遠流浪的猶太人」的苦惱狀態下解放出來的理由。 相互交換信件時,威廉忍不住再次勸朋友對困難要有思想準備。 「我認為,」他說,「就我而言,能使您這位高貴的人克服不安的情緒,能把一個人從可能陷入的苦難中解救出來,這是最合心願的使命。這個目標可以看作航行時的指路明星,儘管人們並不知道途中會遇到什麼情況和風險。我不否認,有一種危險隨時會降臨到您的頭上。如果您肯守信諾,我就要求您答應,不再跟這個對您如此寶貴的女人見面,我給您帶來的關於她生活美滿的消息,您會很滿意的;當然前提是我發現她確實已經很幸福,或者她有能力創造自己的幸福。但是,我不能夠,也不願意給您什麼許諾。所以,我要以您的寶貴而又神聖的事物的名義懇求您:為了您自己、您的親人,也為了我,您的新交,不管有什麼藉口,您都不要企圖與您失去了的這個女人接近。您也不能要求我明確指出或透露我找到她的地點,和我逗留過的地區。您要相信我說的『她生活得很好』這句話,您要把日子過得舒服些,把包袱卸下來,把心神安定下來。」 列納多微笑著回答說:「那就勞您的大駕啦,我會感謝您的。一切都拜託給您了,您只管去辦好了。您把我交給時間、理智、智慧,讓它們對我進行處置吧!」 「請願諒,」威謙答道,「不過,誰也不能預見,感情這東西會以什麼奇妙的方式偷偷鑽到我們心裡來。假如真正能夠預見可能產生的念頭,而在他那種情況下,在他所處的關係中,這種念頭必然召來不幸和迷茫,那當然是必須制止的。」 「我希望,」列納多說,「等我知道這個姑娘生活得很幸福的時候,我一定擺脫對她的思念。」 兩個朋友就此分手,各奔前程。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |