學達書庫 > 高爾基 > 我的大學 | 上頁 下頁
三一


  我的心情忽而悲壯,忽而憂傷,情緒波動很大,溫暖的夜霧吞沒了我,我的心仿佛有成千上萬條水蛙在吮吸,我感到疲倦不堪,一種莫各的恐慌襲上心頭,我是多麼的渺小呀……我一點兒也不喜歡鄉居生活。從別人那兒和書本上得到的知識是:農村人誠實本分,身體健閃。但是在我眼前呈現的卻是另一番景象:他們總有幹不完的高強度勞動,有很多人累得一塌糊塗,身體狀況極為不佳,勞動樂趣根本提不到。

  城市裡的工匠或工人,活兒也不輕,但有樂可尋,不像農村人終日愁眉不展地咒駡生活,其實農村生活也相當複雜。

  他們既要幹農活,又要處心積慮地處理鄰里和同村人之間關係,我甚至覺得他們是缺少誠實的。

  村民們丙在的生活就像瞎子一樣胡亂過,人們整日惴惴不安,提心吊膽,互相猜測,有些有狼蠍之心。

  更讓我納悶的是,霍霍爾、潘可夫以及我們這群人,為什麼招致了他們如此的痛恨呢?

  我們不過是想改變目前混亂的生活而已。

  這樣一來或是相比較而言,城市人就可愛多了,他們明白事理,追求理想,有遠大前途或目標,我時常想起兩個人來,他們是:弗·卡洛根和茲·涅不依鐘錶工,兼修各類器械紉機、外科醫療器具等。

  這是塊招牌,就掛在一家鐘錶鋪的門口,門旁一邊一扇落滿灰塵的窗子,每個窗子下都坐著一個工匠,就是招牌上寫的那兩個人。

  弗·卡不依坐在腦袋上長著一個大肉瘤,工作時一隻眼睛戴著放大鏡,身體很好,圓臉上總掛點兒笑意,手中捏著小鑷子撥來撥去,高興了也放歌作為調劑。

  茲·涅不依坐在他對面,黑臉、卷髮,一隻獨特的大號彎鼻子,兩隻銅鈴般的大眼睛和少得可憐的一縷鬍鬚,他骨瘦如柴,像個鬼魂,他也正忙呢,也會猛然來一段男低音:「特拉—達姆,達姆。」

  他們倆背後亂七八糟地堆滿了收音機。、機器、八音盒、地球儀等。貨架上的東西就是金屬的,房間裡各面都掛著鐘。

  多麼好哇。

  我太喜歡這一切了,真想看一天他們怎樣工作。可惜我身材太高大了,遮住了他們的光,因此被他們很凶地驅逐了,可是在我離開時仍然無限嚮往:「一個人如果無所不能就是頂幸福的了。」

  我就欣賞他閃這種人,可以修理各種器具,沒有什麼他們不可以修的,這才是人呢。

  可是鄉村裡就不是這樣,我不喜歡這兒,也不理解村民們的生活:女人們見了面就談自個兒的疾病和生活的艱辛,她們說什麼「心發慌」,外加「小肚子痛」,逢年過節她們或坐自家門口或坐在伏爾加河河岸,大談特談疾病和困苦。

  她們脾暴躁,一點也不羞,不溫柔,經常彼此破口大駡。

  有時為了區區一個破壺就可以引起幾家人的械鬥,打斷胳膊、打破頭的事件早已司空見慣了。

  更讓人難堪的是農村小夥對姑娘們動手動腳,毫無冖數,他們在田地裡抓住幾風流的,掀起她們的裙裾,讓裙角包上她們的頭頂,再用菩提樹皮做繩紮緊,這個遊戲叫做「處女開花」。

  這些姑娘們裸露著下半身,雖不停地叫駡,但看得出來,她們並不反感,好像還挺愜似的。她們真是恬不知恥,故意磨蹭著往下解裙子。

  更有甚者,他們在教堂裡也敢為所欲為,晚禱時年輕小夥子悄悄從後面去捏姑娘們的屁股,仿佛這才是他們一教堂的目的。

  星期天,神父特意訓誡此事:

  「你們這群畜生。不能另選個地方幹這種下賤事嗎?」

  「這兒的人對宗教不像烏蘭人那麼富於詩意。」洛馬斯說。

  「我看他們所謂信教,不過是尋求一種依或保護,是最低層次上的教民,那種虔誠教民所擁有的對上帝毫無保留的愛,以及對上帝美德和權威的崇拜,在這些人心中根本就沒存在過。

  「不過,話說回來,這不見得是壞事,因為這樣一來他們就可以比較容易地走出宗教,請記祝宗教是一種毒害。」

  村裡的小夥子們還愛說大話,不過那只是嘴上,骨子裡卻是一群窩囊廢。他閃和我晚上在街遭遇過三次了,他們想打我一頓,沒成功,不過有一回我不幸被他們的棍子點中了腿。

  我根本沒把它當事兒,就沒跟洛馬斯說。後來他還是從我的姿勢上猜出是怎麼回事了。

  「哎。您還是讓他們打了。我早就警告過您。」

  我沒有聽從洛馬斯夜間不要散步的建議,經常順著房後的菜園遛達到伏爾加邊上去,坐在柳樹下,望著漸漸黑暗的夜幕籠罩下的河對岸的草原,太陽最後的一抹金黃色不遺餘力地傾滿伏爾加河。河水緩緩地流淌,月亮無精打采地反射著太陽的光芒。

  我向來厭煩月亮,月亮引起我的無限哀思,它是不祥之照,看它我就想哀號。以後我才明白月亮本身不發光,要它上面根本就沒有生命存在,我特別高興知道這事兒,以前我一直幻想月亮是有生命的星球,在月亮上一切都是銅的,包括動、杆物,人自然也不例外。我沒想他們的軀體是由三角形構成,都長著兩條圓規般細長的腿,走起路來帶著齋戒日教堂鐘聲一般的轟鳴,它們對人類造成嚴重的威脅,月亮上沒有生命,這真是太好了,不過我心中藏有一個秘密的心願就是讓月亮生光發熱,普照人間。

  我喜難這親戚寂靜的黑夜坐在伏爾加河河岸邊沉思冥想。河水舒地流動成一條蜿蜒曲折閃閃爍爍的亮帶,從黑夜中流來,又流向黑暗了。

  這時我的思想才真正變得聰每長活躍,白天腦子裡紛亂的思緒都被放逐了,那些語言難以表達的想法紛紛湧現。伏爾加河停止般沉靜。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁