學達書庫 > 高爾基 > 母親 | 上頁 下頁 |
一三〇 |
|
26 巴威爾剛才的一席話對母親來說,並不是特別新鮮的,她早已知道並瞭解這些思想,但是,在這眾目睽睽的法庭上,她終歸是第一次感到了他的信念的不可思議的吸引力。 巴威爾的鎮靜使她驚奇不已。他的話在她心裡融成了一團星光燦爛的五彩繽紛的東西,這使她堅信他是絕對正確的,他一定能夠獲得勝利。 這會兒,母親以為法官們要激烈地和他爭辯,主張他們的那種真理,對他給以憤懣的反駁。 然而,正在這時,安德烈站了起來,把身子自信地晃了一晃,皺著眉頭對法官們望了一眼,開始說話了: 「諸位律師……」 「在您面前的是法官,不是律師!」那個滿臉病容的法官生氣地高聲對他更正著,樣子頗為蠻橫。 看到安德烈臉上的表情,母親便知道他是在惡作劇。只見他口須抖動著,眼眼裡閃耀著她所熟悉的那種狡猾的、貓兒般的親切的神情。他伸出長手,重重地摸了摸頭髮,爾後歎了口氣。 「當真?」他搖著頭說。「我還以為你們只是律師,而不是法官呢……」 「我請你說事情的實際情景!」首席法官冷冷地發令說。 「實際情景?嗯,也好!我就勉強假定你們是真正的法官,是公正而獨立的人……」 「法庭的定義用不著您來分析!」 「用不著?哦,也好,可是我呢,還得說下去。……在你們這些人眼裡,應該是沒有自己人和別人之分的,你們上自由的人們。現在,站在你們面前的是兩面。一方控告說:他搶了我的東西,蠻不講理地打了我!另外一方回答說:因為我有武器,所以我有搶奪和打人的權利……」 「關於本案您有什麼要說的沒有?」小老頭按捺不住了,提高了嗓門問道。這時,他的手在發抖。 母親看見他發怒了,便覺得很不高興。但是安德烈的態度卻使她有些不滿——他的態度和兒子的話不能融合在一起,——她所期望和喜歡的是嚴肅的辯論。 霍霍爾默默地望瞭望小老頭兒,然後用手搓了搓頭,嚴肅而認真地說: 「關於本案的?我為什麼要和您談到本案呢?你們需要知道的,剛才我們的同志已經講過了,其餘的問題,等時候到了,別人自然會告訴您的……」 小老頭騰地站了起來: 「我禁止您發言!葛裡哥裡·薩莫依洛夫!」 霍霍爾用力地閉上了眼睛,懶洋洋地坐了下去,和他並排的薩莫依洛夫甩了一下卷髮,勇敢地站起來說: 「方才檢察官說我們同志是野蠻人,是文化的敵人……」 「只允許講跟您案子有關的話!」 「這當然是有關係的!」沒有一件事是和正直的人沒有關係的。我請您不要插嘴了。我要問您,你們的文化是什麼?」 「我們來這兒不是來和您辯論的!快點說案子的事!」小老頭齜牙咧嘴地說。 安德烈的態度很明顯地對法官們起了影響。他的話好像擦掉了他們身上的一層東西,使他們灰色的臉露出了斑點,眼睛燃著冷酷的綠色的火花。巴威爾的話雖然使他們激怒,但是這些話的力量和它引起的不由自主的尊敬,克制了他門的憤怒。霍霍爾的話揭破了這種克制力,很容易地使這層表面下面的東西暴露出來。他們各個都裝出怪臉,互相耳語,他們的動作快得和他們的身份不相稱。 「你們培養暗探,你們使婦女墮落變壞,你們使老百姓陷於偷竊和殺人的境況之中,你們用伏特加來麻醉他們,國際間的戰爭,公開的謊言,荒淫和野蠻,——這就是你們的文化!是的,我們是這種文化的敵人!」 「我請求您!」小老頭抖動著下巴喊了一聲。 然而,滿臉通紅、眼睛閃亮的薩莫依洛夫也大聲喊道: 「但是,我們尊敬和重視另外一種文化,這種文化的創造者被你們長期禁閉在監獄裡,讓你們逼得發瘋……」 「我禁止你發言!菲奧多爾·馬琴!」 個子小巧的馬琴站了起來,就好像突然鑽出了一把錐子。 他用斷續不暢的話說: 「我……我可以發誓!我知道你們已經將我判了罪。」 他忽然噎住了,面部發青,臉上只顯那兩隻眼睛了,他伸手喊道: 「我可以發誓!不論你們把我流放到哪裡,我一定要逃走! 再回來,永遠地、終生地幹這個工作。我可以發誓!」 西佐夫響亮地咳嗽了一聲,身體隨著搖動起來。 法庭上旁聽的人受到了越來越興奮的情緒的影響,奇怪地、大聲地喧嘩著。其中,有個女人哭出聲來,有人連連咳嗽,好像透不過氣來似的。 憲兵也帶著遲鈍的警覺,而且十分驚奇地在打量被告他們,目光露出了兇狠和無奈,有氣地掃著所有的聽眾。 法官們的身體也零亂地搖擺著。 小老頭細聲叫道: 「古塞夫·伊凡!」 「不願意說話!」 「華西裡·古塞夫!」 「不願意說話!」 「蒲金·菲奧多爾!」 一個蒼白清瘦的青年沉重地站起來,搖著頭,慢慢地說: 「你們應該覺得慚愧!我是個感覺遲鈍的人,可是連我都懂得正義!」他將一隻手高高舉過頭頂,好像矚望著遠方似的,半閉著眼睛,突然不響了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |