學達書庫 > 法捷耶夫 > 毀滅 | 上頁 下頁
五十


  「是誰弄亂了行列?回去!只有女娃娃才會這樣嚇掉了魂——不許說話!」他突然象狼那樣把牙咬得咯咯作聲,拔出毛瑟槍,尖聲喊道。人們的抗議的呼聲立刻在嘴邊忍住了。「聽我的命令!我們要在沼澤地裡鋪路我們沒有別的辦法——鮑裡索夫(這是三排的新排長),留下拉馬的人其餘的都去支援巴克拉諾夫!告訴他,叫他支持著,沒有我的命令不許撤退——庫勃拉克!派三個人去和巴克拉諾夫聯繫——全體聽令!把馬拴起來!派兩個班去所柳樹叢!不必愛惜軍刀——其餘的人都歸庫勃拉克指揮。要無條件地服從他。庫勃拉克,跟我來!」他背轉身去,把冒煙的火把高舉過頭,身子向沼澤地那邊走去。

  這一大群安靜下來的、精神狙喪的、擠做一堆的人們,方才還在失望中舉起胳膊,準備殺人和痛哭,這時卻突然聽話地、以超人的速度疾風驟雨似地行動起來。轉眼間馬都拴好了,斧聲丁了,赤楊在腰刀的砍伐下發出折斷的聲音。鮑裡索夫的一排人跑進黑暗,皮靴吧噠吧噠地響著,兵器懂得鏗鏗作聲,這時他們看見迎面已經有人抱著第一批滿抱的濕柳條走過來——聽到有一棵大樹轟的一聲倒在什麼軟綿綿的、具有毀滅性的東西裡,惜著火把的熊熊火光可以看到,滿覆浮萍的暗綠色水面象巨蟋的身體那樣,富有彈性地起伏著。

  在那邊,人們牢牢抓住枝條,在水裡、爛泥裡和死亡裡亂動,——冒煙的火焰有時從黑暗中照亮他們的歪扭的臉、彎曲的背部和蔚為壯觀的堆積如山的樹枝。他們脫掉大衣幹活,從扯破的褲子和襯衫裡,露出他們的緊張用力的、流汗的、因為擦傷而流血的身體。他們失掉了對時間、空間、自己的身體、羞恥、疼痛和勞累的任何感覺。他們拿起帽子就從這裡以沼澤裡舀起帶著一股蛙卵氣味的水,急急忙忙地、大口大口地喝下去,就象受傷的野獸那樣……

  可是槍聲愈來愈近,愈來愈清楚和激烈。巴克拉諾夫拉連派人來問:是不是快好了?是不是快好了?他喪失了將近一半的戰士,喪失了遍體受傷、失血過多的杜鮑夫,只好慢慢地退卻,一寸土、一寸土地退讓。最後他遇到大夥在砍樹鋪路的柳叢旁邊,再退已經無處可退了。這時敵人的子彈在沼澤上頻頻呼哨。有幾個砍樹的人已經負傷,瓦麗亞給他們包紮了。馬匹被槍聲驚動,狂嘶著用後腿站起來,有幾匹掙斷疆繩,在森林裡亂竄,結果跌進了沼澤,哀嗚求救。

  過了一會,據守在柳叢裡的遊擊隊員們聽說路已經鋪好,馬上拔腳就跑,雙頰下陷、兩眼通紅、被硝煙熏黑的巴克拉諾夫就跟在後面追趕,用於彈放空的手槍威脅他們,憤怒得哭起來。

  部隊呐喊著,揮動著火把和槍械,拖著死不肯走的馬匹,幾乎是同時湧上樹枝鋪的路。受驚的馬匹不聽牽馬人的指揮,癲癇似地掙扎著;後面的馬發瘋似地闖到前面的馬身上;樹枝鋪成的路發出折裂的聲音,要散開。快到對岸的時候,密契克的馬掉進沼澤,大夥狂怒地破口大駡著,用繩子把馬往上拉。密契克痙攣地攫緊溜滑的繩,可是馬兒在瘋狂地掙扎,弄得繩索在他手裡不住地抖動,他拼命拉了又拉,連自己的腳也被沼澤裡的柳條絆住。最後馬終於被拉上來了,可是馬的前肥被繩結繞住,他解了半天也解不開,在極度興奮中他竟用牙去咬它——咬這個苦透了的、浸透了沼澤的臭味和令人作嘔的粘液的繩結。

  最後通過的是萊奮生和岡恰連柯。

  爆破手已經安放好地雷,幾乎就在敵人抵達渡口的那一瞬,樹枝棚成的路騰空飛起。

  過了一會,人們定了定神,才知道已經是早晨了。他們面前是一片原始森林,覆著亮晶晶的粉紅色晨霜。從樹木中間透亮的地方,露出了小片小片晰朗的青天,——可以感到,太陽正在樹林後面升起。人們扔掉不知為什麼到目前還拿在手裡的火把,看到自己的通紅的、滿是傷口的奴手,看到渾身濕淋淋的、疲愈的馬匹身上冒出迎風消散的熱氣,不禁為自己這一夜所做的事感到驚訝。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁