學達書庫 > 菲茨傑拉德 > 夜色溫柔 | 上頁 下頁 |
三五 |
|
(2) 我們成了朋友。隨後他把花拿走了,我的病更重了,沒有人來跟我解釋,他們會唱一支有關聖女貞德①的歌。他們常常朝著我唱,但那只會使人難受——這支歌只是引我哭,因為那時我的頭沒有什麼問題。他們還不停地談論體育活動,但那時我已經下去注意了,所以就是那天我去密歇根林問大道上走啊走了好幾英里、最後 -------- ①貞德(1412—1413),法國民族英雄,百年戰爭時率軍解除英軍對奧爾良城之圍,後被俘,遭火刑處死。 (3) 他們坐一輛汽車跟著我,但我不願意上車,最後他們把我拉上去,車裡有些護士,那、後我開始意識到這一切了,因為我能感覺到在引人身上發生的事,所以,你現在明白我的處境了。我住在這兒能有什麼好處?醫生們老是談淪那些我到這兒來要擺脫的東西,所以令天我寫信給我父親,要他來帶我走。 (4) 我很高興萬有這麼大的興趣對人進行檢查,把他們送回去。這必定很有趣。 下面又是一封信的內容: 以也許可以放棄下次考試、給我寫封信。他們剛給我送來幾張唱片免得我忘掉了功課,我把唱片都弄壞了,於是護士就不跟我說話了。那些唱片是英文的,所以護士們聽下懂。芝加哥的一個醫生說我是虛張聲勢,但他真正的意思是我只是個小毛孩,以前可從未見過。但那時我昏昏沉沉,所以我也不去管他說什麼,每當我昏昏沉沉的時候,我通常不去管他們說些什麼,即使我成了一百萬個姑娘,也不去管。 你那天晚上告訴我,你要教我遊戲,唉,我想 (2) 愛是一切就是或應是。不管怎樣,我高興你對考試有興趣,這樣你就有事可做了。 你真摯的 尼科爾·沃倫 另有一些信,其中絕望的停頓意味著更灰暗的節奏。親愛的戴弗上尉: 我給你寫信,因為沒有其他人我能求助了,在我看來,如果這種可笑的局面對一個像我這樣病人尚是顯而易見的,那對你也是顯而易見的、精神上的毛病誰都有,而且,我徹底崩潰了,無臉見人了,如果這就是他們想要的。我的家庭可恥地把我撇在一邊,我也不去乞求他們的幫助或憐憫。我已受夠了,這只會毀掉我的健康,浪費我的時間 (2) 裝作我的腦子的毛病是可以治好的。 我在這兒如同置身於一家瘋人院裡,這完全是沒有人想來把真相告訴我。如果我知道了那時所發生的事,就像我現在知道的,我是能夠挺住的,我想我是堅強的。他們本應該告訴我一切的,可是卻偏不想讓我明白。此刻,我知道 (3) 我為明白這些事付出了多麼大的代價,而他們只是坐在在那兒,帶著他們的狗很是悠閒,說我應該相信我過去相信的。尤其一個人要相信,但我現在明白了。 我一直很孤單,朋友和親人遠在大洋彼岸,我茫然地到處轉悠。如果你能給我找一個翻譯的差事(我懂法語和 (4) 德語,就跟母語一樣,意大利語也很棒,還會一點西班牙語),或者在紅十字會醫療隊或訓練隊裡謀個護士的職位(雖然我還得接受培訓),你就是一個大恩人了。 還有: 雖然你下願接受我對事情的解釋,你至少能對我說明一下你的想法,同為你有一張像貓一樣的和善的面孔。而不是那種在這兒隨處可見的滑稽的模樣。格雷戈裡大夫給我一張你的照片,不如你身穿軍裝那樣英俊,但看上去更年輕些。我的上尉: 能夠收到你的明信片真是太好了。我代非常高興你對取消那些護士資格很有興趣——哦,我確實讀懂了你的來信。只是我一見到你的時候我就想你是與眾不同的親愛的上尉: 我今天想一件事,明天想另一件事這是我的真實情況,除了是一種瘋狂的反抗和缺少分寸之外。我樂於接受你推薦的任何一個精神病學家。這兒,他們躺在浴室裡唱《在你自家的後院玩吧》,仿佛我有後院可以玩似的或者有希望 (2) 前後打量能夠找到似的一他們又在糖果後試了一次,我幾乎用秤砣砸了那個人,但他們阻止了我。 我下想再給你寫信了。我大脆弱了。 然後有一個月沒有音訊。接著情況又有了突然的變化。 ——我慢慢地又有精神了…… ——今天的鮮花和雲彩…… ——戰爭結束了,我幾乎不知道發生了戰爭…… ——你多麼善良!你肯定非常聰明,雖然你的臉像一隻白貓,不過在格雷戈裡醫生給我的照片上你看上去並下像貓…… ——今天我去了蘇黎世,又見到了一座城市,感覺有多麼奇怪。 ——今天我們去了伯爾尼,那兒的鐘錶是多麼地精緻, ——今天我們去爬了好一陣山去找阿福花和火絨草…… 這以後信就少了,但他有信必回。有一封信是這樣寫的: 我希望有人愛我,就像我在病前許多年有些男孩子所表示的。然。而,等再過幾年我才能考慮這一類事。 但只要迪克的回信因故耽擱了,她就會驚恐不安——頗像一個情人那樣牽腸掛肚:「也許我使你厭煩了」,或者「可能我太冒昧了」,或者「我夜裡一直在想你也許病了。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |