學達書庫 > 凡爾納 > 蒸汽屋 | 上頁 下頁
六十七


  「什麼,有爭議?」奧德大喊起來。「可並不是一定要在印度待過的人才會有此體會啊!難道人類沒有把這威嚴的動物用於一切瑣碎的家務勞作?還會有什麼兩條腿、不長羽毛的僕役能及得上它們?莫克雷,莫非你也不知道最瞭解這些動物的作家如何評價它們嗎?照他們的說法,大象對它摯愛的人體貼入微,它替他們負起重擔,為他們採摘水果和鮮花;大象還為社團募捐——旁迪設裡附近著名的維勒努爾寶塔裡的大象就這樣做過;大象可以到集市上為自己購買甘蔗、香蕉或者芒果;在桑德班德大象趕走野獸,保護家畜和主人的房舍;大象能用長鼻從水池裡汲水,能領著主人託付給自己的孩子散步,甚至比全英格蘭最好的保姆還要細心!大象富人情味兒,知恩圖報,因為它們記憶力非凡,並且寧願忘記受到的不公而記住施于自己的恩惠!啊,朋友們,甚至不能讓這些頗具人道的龐然大物,——對,我就是要說『有人道的』,——踩死一隻無害的昆蟲!我的一個朋友曾看見有人把一隻小蟲子放在石頭上,然後命令一頭馴養的大象去踩死它,——不容忘記的玩笑!可這出色的厚皮動物每次都是抬起腿來跨過石頭,無論吆喝還是抽打都無法讓它把腳踏在蟲子身上!正相反,如果指令它把小蟲拿開,它會痛快地用靈活的『象鼻手』小心翼翼地『抓住』蟲子,然後給它自由!邦克斯,現在你還要說大象不善良、不慷慨、不比其他任何動物,甚至包括猴子和狗更為高尚嗎?不該承認印度人賦予大象以幾乎與人相當的智慧是很有道理的嗎?」

  說到此處,奧德再合適不過地摘下帽子,向穩步跟著我們的可怕的象群致敬,以此來結束他的慷慨陳詞。

  「講得好極了,奧德上尉!」莫羅上校笑著說。「你可真是大象的忠實捍衛者呀!」

  「可我說得一點兒沒錯吧,上校?」上尉反問道。

  「有可能你是對的,」邦克斯回答說,「但我更相信桑德松的說法,做為捕象人,他在有關大象的問題上是專家。」

  「那你的這位桑德松先生怎麼說?」上尉喊道,語氣很是不屑。

  「他說大象只不過是一種智力中等的普通動物,我們所見的它們的最驚人之舉也只是源於一種奴性,是對馭象者暗中發出的命令的服從。」

  「豈有此理!」奧德上尉激動起來。

  「而且,」邦克斯接著說,「他還注意到,無論在雕刻或是宗教題材的繪畫裡,印度人從不把大象做為智慧的象徵,他們更願選擇狐狸、烏鴉和猴子!」

  「我反對!」奧德大喊,同時胳膊上下揮動,跟伸縮的象鼻子似的。

  「反對可以,上尉,但還得聽下去!」邦克斯並不讓步。「桑德松還說,大象尤為特別之處是有最大限度的服從才能,——這大概會使它們的頭蓋骨上形成一個漂亮的隆凸吧!他並且指出,大象落入的都是相當『幼稚』的陷阱,——就是這個詞:『幼稚』——比如說用樹枝粗略一蓋的深坑。而且它們不做任何逃走的努力!他注意到,大象被圍進的場地是其他野生動物不可能被趕進去的!最後他還證實了一點,即那些曾經被俘而後逃脫的大象再被抓住時用的方法仍很簡單,容易得有損於它們的『理性』!已往的教訓甚至沒讓它們學得謹慎一點兒!」

  「可憐的傢伙們!看看這位工程師先生把你們貶成了什麼!」奧德上尉的語氣很是滑稽。

  「最後,我還要補充一個論據以證明我的觀點,」邦克斯說,「因為不夠聰明,大象抵制所有的馴化辦法,想讓它們溫順通常很難,尤其是幼象與母象。」

  「這又是一個與人類相似之處!」上尉回答。「男人不是比婦女和兒童更易被操縱嗎?」

  「上尉,我們倆都是光棍一條,這方面可充不了行家啊!」邦克斯說道。

  「嗯,答得好!」

  「總之,」邦克斯說,「我覺得不能輕信對大象的過高評價,一旦某種誘因激怒它們,對抗這麼一群龐然大物幾乎是不可能的,希望眼下這些追隨我們的傢伙會在北面有事耽擱——因為我們在往南行。」

  「你說得格外有理,邦克斯,」莫羅上校接口道,「尤其是因為它們的數量在你與奧德爭辯時已增長到讓人擔憂的地步了!」

  第九章 一百比一

  愛德華·莫羅閣下說得沒錯。現在,已經有一百五、六十只大象組成的隊伍跟在車後。隊列很是擁擠,前幾排與「蒸汽屋」相當接近,不到十米之距,倒是可以仔細地觀察它們了。

  隊首走著的大象是身形最大的一個,儘管從肩膀垂直量起,它也肯定不會超過三米。但如我所說,印度象的身材要比非洲象小,後者中有的可高達四米。同樣印度象的象牙比其非洲同類的也短之野。」《列子·湯問》雲:「物之終始,初無極矣。」北宋周,露在外面的彎曲部分一般不會超過1.5米,根部的牙柱寬約40釐米。雖然在錫蘭島能看到一些大象被拔去象牙,失掉了它們靈活掌握的絕妙武器,但這些「米克拉斯」,——對它們的專有稱呼,——在印度斯坦的本土上卻極為少見。

  頭象的身後緊跟著幾隻母象,她們才是這支旅隊的真正嚮導。如果不是有「蒸汽屋」,她們就會充先鋒,而這頭雄象則肯定待在後面,與其他同伴在一起。的確《卡爾·馬克思的經濟學說》、《卡爾·馬克思的歷史貢獻》、,雄象對引導隊伍一竅不通。他們也全然不照顧小象——不知道什麼時候必須停下讓「象寶寶」們休息,不懂得什麼樣的宿營環境對它們合適。於是母象便出於道義擔負起家庭守衛者的責任,同時也指引大規模的遷移。

  眼下,對這支隊伍如此行進的原因很難作答:是迫於離開枯竭的草場的需要,還是非得逃避某些劇毒蚊蟲的叮咬,抑或是只想跟隨我們奇特的車隊的想法,使得它們穿越了萬迪亞斯的各個山谷?不得而知。這片地區相當空闊規戰爭,爭取最後勝利的必要途徑。,而大象出了森林,習慣于在白天旅行。那麼,當夜晚降臨後,它們會象我們必須做的那樣——停下來歇息嗎?很快就會知道了。

  「奧德上尉,」我向這位夥伴問道,「這支大象後衛隊正不斷壯大!你還是一點兒也不擔心嗎?」

  「啐!這些動物幹嗎想冒犯我們?它們可不是老虎,對吧,福克斯?」上尉問。

  「連豹子也不是!」勤務兵回答,自然,他總是附和上司的觀點的。

  然而我卻看到卡拉加尼不滿地搖了搖頭,雖然他對兩位獵手心緒的平靜不能贊同。

  「卡拉加尼,你看起來很不放心,」也在注意他的邦克斯說道。

  「不能讓火車走得再快一點兒嗎?」印度人只是問道。

  「相當困難,」工程師說,「但我們試試吧。」

  邦克斯於是離開了車尾的遊廊,回到斯托爾負責的轉塔裡。很快,「鋼鐵巨獸」的喘息聲變得急促,火車速度加快了。

  然而仍無濟於事——道路實在太崎嶇。儘管車速已提高至原來的兩倍,情況還是沒有絲毫的改變。因為象群也會加快腳步。事實上它們果真這樣做了,「蒸汽屋」與象群的距離沒有縮短。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁