學達書庫 > 凡爾納 > 壯麗的奧裡諾科河 | 上頁 下頁 |
三十六 |
|
「我們回去以後一定告訴總統先生,」米蓋爾說,「就說該村村長……」 「卡裡巴爾,」村長說自己的名字時那股自豪勁兒,簡直像在談論一位大城市的創建者,甚至是民族英雄西蒙·玻利瓦爾一般。 「就說該村村長卡裡巴爾,」米蓋爾接著說,「為聖費爾南多總督轄區做出了出色的貢獻,正如加拉加斯市長為總統先生盡力效勞一樣。」 沒有比這些話更能博得皮亞羅阿人歡心的了,賓主之間馬上建立起了友好親密的關係。 米蓋爾等人跟著印第安人,沿河岸走了一個射程的距離,來到村子。 雅克·艾洛赫和他的朋友讓肩並肩走在馬夏爾面前。 「您常翻的這本遊記,咱們同胞寫的這本書,我親愛的讓,」雅克·艾洛赫說,「裡面肯定講了一些皮亞羅阿人的事情吧,在這方面您知道的應該比我們多……」 「他告訴我們,」少年說,「這一族印第安人性情溫和,不喜打鬥,他們大部分居住在奧裡諾科盆地最深處的密林裡,目前這一支大概是想嘗試一下在河岸邊生活的滋味兒……」 「很有可能,我親愛的讓,他們的首領看上去聰明得很,估計就是他說服族人在此地建起村子的,委內瑞拉政府應該鼓勵這一類的嘗試,再來幾個傳教士的話,奧古斯提諾的村民很快就會進入被文明同化的野蠻人之列,成為人們所稱的『化民』……」 「傳教士,艾洛赫先生,」讓說,「是的……只有這些勇敢忠誠的人才能馴服野蠻的土著……我總在想,這些傳播信仰的使者,他們放棄了舒適生活,割捨了天倫之樂,在可憐的野蠻人中間恪守職責,甚至不惜犧牲自己的生命,他們所履行的是為人類謀福利的使命中最崇高的一項……您看,據我們所聽說的,埃斯佩朗特神父在聖塔胡安那取得了多大的成果,若想像他那樣做,得需要多麼大的勇氣!」 「的確如此,」雅克·艾洛赫說。 這孩子總有那麼多與他的年齡不相稱的嚴肅、崇高的想法,不能不令雅克·艾洛赫感到驚奇,他又說: 「不過,我親愛的讓,您說的這些一般人是不大會去想的……尤其是年輕人……」 「哦!……我已經老了……艾洛赫先生,」讓說著,臉微微地紅了一下。 「老了?……才17歲就……」 「17歲差2個月零9天,」馬夏爾中士插進來說,「我可不能容忍你變老,我的侄子……」 「對不起,叔叔,那我就不再長了吧,」讓說著自己也忍不住微微笑起來。 然後,他轉向雅克·艾洛赫: 「傳教士的事我還沒說完呢,」他說,「誰若想來奧古斯提諾傳教的話,就得準備好與這些土著的偏見作鬥爭,因為我這本書上說,皮亞羅阿人是奧裡諾科河流域最沒主意,最迷信的印第安人!」 沒過多久,旅客們就認識到了這一判斷的正確性。 村長的房屋建築在一叢枝繁葉茂的樹下,屋頂上鋪著棕櫚葉,上面擺放著一個圓柱形的、類似冠冕的東西,頂端插著一大束花,門只有一扇,房間也只有一個,直徑15尺,家具只有最基本的,即籃筐、被褥、一張桌子和幾把不象樣的椅凳,再加上印第安人簡陋的日常用具,如弓、箭、農具等。 這座小房剛剛蓋好,昨天才舉行了入住儀式——此儀式意在驅除惡神。 可是惡神並不能像一股輕煙、一陣微風那樣瞬間消失得無影無蹤,所以,僅僅像歐洲主婦所做的那樣用撣子把房間打掃一遍是不夠的,惡神不是灰塵,可以用笤帚掃出房間,它是非物質的。因此先要讓一個生靈把它吸入體內,然後展翅高飛,把它帶得遠遠的。那麼這種任務自然就落在鳥類的身上了。 通常都是用鵎鵼,這種飛禽極具靈性,總能圓滿完成任務,儀式進行之際,全家人都穿上節日的盛裝,在房子裡又唱又跳,一杯又一杯地痛飲摻入了大量燒酒或塔菲亞灑的咖啡。 昨晚因為找不到鵎鵼,「淨化者」的角色便交由一隻鸚鵡來擔任。 鸚鵡嘰嘰喳喳地在屋裡飛了幾圈之後,沖出房子奔向森林,屋子終於可以入住了,村長可以放心大膽地把客人們領進去,而客人們也不必擔心會有惡魔來纏身了。 當旅客們從卡裡巴爾村長家走出來時,發現奧古斯提諾村的人口突然增加了,可以說全村的人都到齊了。女人和孩子都已放下心來,被他們的父親、兄弟、丈夫叫回了村子,村民們一家家茅屋地串著,在樹下漫步,或走到船隊停靠的沙岸邊。 熱爾曼·帕泰爾納注意到,這些婦女容貌端莊,身材矮小,體型勻稱,但還是不如這一族的男子出色。 皮亞羅阿人和其他印第安人一樣,也與在奧裡諾科河上來往的旅客、遊人或商販進行貿易。這天,他們賣出新鮮蔬菜、甘蔗和一些叫「普拉塔諾」的食物,是把成串的香蕉弄幹以後做成的便於保存,是印第安人遠行時必帶的食物。 皮亞羅阿人從來客手中得到的是他們愛抽的煙捲、刀子、小斧、玻璃珠串等,並對與客人們的交換感到十分滿意。 忙碌熱鬧的交易一個小時就進行完畢了。 在太陽落山之前,獵手們還有時間到奧古斯提諾附近的林子裡去試試身手。 打獵的建議提出來了,或者說是雅克·艾洛赫和米蓋爾主動請命。其實,同伴們也很樂意讓他們去捉些水豚、野豬、鹿、「帕瓦」雞、「胡咕」鳥、鴿子、鴨子這類在餐桌上深受歡迎的獵物。 瓦裡納斯、費裡佩、讓·德·凱爾默和馬夏爾回到船上,或待在岸上和村裡。而雅克·艾洛赫、米蓋爾和身背標本箱的熱爾曼·帕泰爾納則走入了甘蔗地和木薯田外的密林,那裡生長著棕櫚、加拉巴士木、紅木以及大叢大叢的「莫裡切」。 打獵只在奧古斯提諾周圍一帶進行,所以不必擔心迷路,除非獵人們興致過高,走得太遠。 更何況根本沒必要往遠處走,不到一個小時,米蓋爾就擊斃了一頭水豚,雅克·艾洛赫也打翻了一隻鹿。光這兩個獵物就夠他們往回扛的了,也許他們該帶上一兩個印第安人來的;不過村民們並沒主動提出幫忙,所以三人也沒要求,而船員們正對船隻進行小的修補,他們亦不願去打擾。於是三人便獨自行動了。 此刻,他們正在離村子兩三公里的地方,米蓋爾肩上扛著水豚,雅克·艾洛赫和熱爾曼·帕泰爾納抬著鹿,正在往回走,走到距村子還有五六個射程的地方,實在太累了,便停下來喘口氣。 天很熱,在厚重的枝葉下空氣更是近乎停滯。他們剛在一棵棕櫚樹下躺倒,右邊一叢濃密的矮樹就劇烈地搖動起來,好像一大團什麼東西正竭力想從灌木中掙脫出來。 「小心!……」雅克·艾洛赫對同伴大叫,「那兒有猛獸……」 「我的卡賓槍裡還有兩顆子彈……」米蓋爾說。 「那好,您準備射擊吧,我得先上子彈,」雅克·艾洛赫說。 幾秒鐘之後,他的內擊鐵卡賓槍也進入了狀態。 矮樹叢不動了,可是獵手們側耳傾聽,仍能辨出一種急促的喘息聲,那沙啞的呼嚕聲一聽就知道是從猛獸的喉嚨裡發出的。 「這傢伙個頭還真不小。」熱爾曼·帕泰爾納邊往前移邊說。 「站在這兒……別動……別動!」雅克·艾洛赫說,「這是一隻美洲豹或美洲獅……不過等待著它的是4顆子彈……」 「小心……注意!……」米蓋爾叫道,「我好像看見樹枝間伸著一個長長的頭部……」 「咳,別管這長嘴傢伙到底是什麼了……」雅克·艾洛赫說。 話音未落,他的兩顆子彈已出膛。 槍聲一響,矮樹叢猛地一下張開了,一聲巨吼從枝葉間傳出,碩大的一團東西從其中躍了出來。 又有兩聲槍響發出。 這是米蓋爾扣動了扳機。 這次,野獸發出臨死前最後一聲吼叫,倒在了地上。 「哦!……只不過是一隻貘!」熱爾曼·帕泰爾納叫道,「真是的……太不值得為它耗費4顆子彈了!」 當然,從單純防禦的角度來看,是不太值得用4顆子彈去打死這麼一隻本來不會傷人的動物。不過從它的食用價值來看,還是很值的。 事情已經清楚了,獵手們遇上的不是南美最兇猛的食肉動物獅和豹,而是一隻貘,這種動物體格強壯,毛呈褐色,頭部和頸部則近於灰色,身短毛疏,頸背上一條類似鬣的毛是雄性的標誌,貘住在灌木叢或沼澤地中,晝伏夜出,它的鼻子形狀像個小獵號,最末端又類似野豬鼻,所以一眼看上去貘很像野豬,甚至像豬,一頭驢那麼大的豬。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |