學達書庫 > 凡爾納 > 聖-埃諾克號歷險記 | 上頁 下頁 |
三十八 |
|
我們的船員大多相信這些海怪存在……箍桶匠不停地給他們講各種各樣的海怪故事……照他說來,『瑞普頓』號之所以遇難,罪魁禍首是某種既像蛇又像腔腸動物的怪物……事實上,在有反證以前,我會堅持認為我們的海船是撞上了太平洋上新近形成的不名暗礁……」 「我認為這一點無可懷疑!」菲約爾醫生補充說,「隨讓-瑪麗·卡比杜林去胡說八道好了!」晚上九點了。夜裡脫淺的希望也成了泡影。大家知道,這一次潮水大概還不及上一次漲潮時大。不過,布卡爾船長不想忽略任何細節,他讓人將小船裝上盡可能多的桅杆圓材,然後放下海去。考慮再減輕船載已經於事無補,除非拆下二層帆和頂帆桅杆及索具,還有帆布及桅桁。這活兒幹起來可不輕,並且假使「聖-埃諾克」號最後能脫淺,可沒了桅杆,幾乎失靈的情況下,萬一遇上壞天氣,又怎麼辦? 總之,要等到第二天,如果大霧散盡,陽光普照,就可以進行精確的觀測,如果可能準確地測定位置,那麼就知道該如何行事了。 儘管如此,布卡爾船長以及高級船員卻都不想休息。水手們躺在甲板上,並不回艙位裡去。他們憂心仲忡難以成眠。只有幾名見習水手沒能抵得住困意。恐怕打雷都不會驚醒他們——「瑞普頓」號的大多數船員由於過度疲勞,也都酣睡不醒。奧立維師傅在艉樓上大步走來走去,五六名水手正圍著箍桶匠,至於讓-瑪麗·卡比杜林在講些什麼,不難想像。 高級船員休息室裡繼續的談話,往往會使每個人對海怪存在與否更加各執一端。甚至菲約爾醫生與二副阿羅特之間的討論開始變成唇槍舌戰。 突然,一件意外結束了這場爭論。 「注意……注意!」厄爾托先生挺身而起,高聲喊道。 「海船脫淺了……」二副科克貝爾緊接著喊道。 「船要漂起來了……船漂起來了!」羅曼·阿羅特肯定地說,坐下的馬紮在地板上滑動著,他顯些坐空。 「聖-埃諾克」號一陣震動,好像龍骨刮擦著礁石的岩面脫了淺。船身從右舷向左舷晃了一晃,船體從未傾斜得如此厲害。 片刻過後,布卡爾先生和同伴們出了休息室。 大霧彌漫,黑夜變得更加漆黑一片,沒有一絲光線,沒有一點亮光! 空中沒有一絲風掠過!海上微波蕩漾,暗礁石壁邊上甚至沒有鼓浪的輕響…… 布卡爾船長出來以前,水手們都匆忙起身。他們也一樣感覺到了震動,心裡想海船要脫淺了……幾下橫搖過後,「聖-埃諾克」號浮了起來……船舵震得厲害,奧立維師傅只好讓人用纜繩系住舵盤……。 這時船員的喊聲和二副阿羅特的喊聲一道響了起來: 「船漂起來了……船漂起來了! 布卡爾船長和凱甯船長,將身子探出舷牆外,仔細審視黑黢黢的海面。 尤其使倆人吃驚的是,也會使動一下腦筋的人驚訝的是,當時正是退潮的最低潮。所以海船龍骨的抬升並非海潮作用所致。 「發生了什麼事? 」厄爾托先生向奧立維師傅問道。 「海船確實脫淺了……」這一位回答道,「我擔心船舵會失靈……」 「現在怎麼樣了? 」 「現在,厄爾托先生……我們又和先前一樣一動不動了!」布卡爾先生、菲約爾醫生和兩位二副登上艉樓,一名水手端來兩盞點燃的燃燈,至少大家可以看見彼此。 大概船長想派人再上小船嘗試著拖曳「聖-埃諾克」號。可是,由於海船又回復了一動不動的狀態,船長明白再試也是枉然。最好是等到下次白天漲潮,如若發生震動就再試著拉脫出來。 至於震動的原因何在,結果又如何呢? 船尾陷進這塊岩間有很深,現在龍骨稍稍錯出來了些許,船舵險些失靈又意味著什麼呢? 「也許,「布卡爾先生對大副說,「我們知道,礁石周圍海水很深……」 「所以,船長,」厄爾托先生接著說,「也許只要退後幾尺就可以脫淺…… 可是後退……怎麼退呢? 」 「可以確定的是,」布卡爾先生又說,「海船的位置發生了變化,誰知道今晚或者明天平潮時,海船會不會自行脫淺呢? 」 「我可不敢抱希望,船長,因為海潮不僅成事不足,反而會敗事有餘-? 並且如果得等到朔日時呢? 」 「那可能要等上八天的時間……海上風平浪靜,『聖-埃諾克』號不會有太大的危險……確實,很快就要變天了,大霧過後,往往是狂風暴雨的天氣……」 「最遺憾的是,」大副說,「我們不知自己身處何地……」 「如果明天上午能見太陽的話,只要一個小時,」布卡爾先生朗聲說,「我就能測出我們所在的位置-? 不管怎樣,我親愛的厄爾托,擱淺發生時,我們的路線一直沒錯……不!洋流不會使我們往北偏航的……所以我仍然堅持最可信的解釋……既然地圖沒有標注這片礁石的位置,那就是因為礁石是新近形成的……」 「我也是這樣想,船長,並且惡運想讓『聖-埃諾克』號偏巧搭在上面……」 「正像『瑞普頓』號觸到了一塊同樣的礁石一樣,」布卡爾先生總結道,「至少要感謝上帝,我們的海船沒有翻船,而且一直有希望逃離這裡。」這便是布卡爾先生的解釋,厄爾托先生、菲約爾醫生和水手長,或許還有凱甯船長都欣然同意。兩二副並不表態。至於水手們,他們的想法在這樣的形勢下,很快就表露無遺。 水手們聚集在主桅下面,交談著。他們只注意到一個事實,那就是震動既不是海水造成,因為海上是風平浪靜,也不是海潮所致,因為退潮時淺水區海水更少。再者,震動突然中斷了,雖然「聖-埃諾克」號左舷微微抬起,現在卻又是一動不動了。魚叉手皮埃爾·卡爾戴克提醒眾水手注意這一點,並且總結說: 「所以應該是礁石……對……是礁石自己動了……」 「礁石? 」他的兩三個同伴驚叫起來。 「得啦,卡爾戴克,」鐵匠季爾·托馬斯反駁說:「你是把我們當成了會相信這些鬼話的陸上的旱鴨子了吧!」看起來,這話駁得很漂亮!礁石能像浮筒一樣移動,像海船一樣在波浪之間簸波起伏!在勇敢的通曉海事的海員面前,可不應該講這樣的話!並且,確實,也沒有一名海員承認是這裡的海底運動抬升了太平洋海脊! 「去說給別人聽吧!」木匠菲呂叫道,「我當過置景工,什麼沒見過?這可不是歌劇院或是夏特萊的舞臺!還沒有什麼設備能撼動礁石呢……除非礁石是紙板或是彩畫布做的……」 「說得好,」魚叉手路易·梯也波補充說,「船上沒有一名見習水手會輕信這樣的捏造!」當然,眾人不僅不願接受這種畢竟還算自然的解釋,而且毋寧作出種種更加不著邊際的解釋! 這時,魚叉手讓·杜律開了口,他想讓布卡爾先生從艉樓上聽到他的話,於是高聲說道: 「不光是這些……不管礁石是動了還是沒動,咱們能脫淺嗎? 這一問問到了每個人的心裡。可是,大家明白,無人能夠作答。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |