學達書庫 > 凡爾納 > 飄逝的半島 | 上頁 下頁
十四


  但是,要打發這天剩下的時光啊。波利娜·巴尼特夫人、賈斯珀·霍布森、兩三個士兵、瑪奇、麥克·納普夫人和若利夫夫人由費爾敦帶著,去鄰近的湖岸邊上看了看。湖岸邊上並不缺綠色植物,已無雪跡的山丘上分佈著蘇格蘭松之類的含樹脂的林木。這些樹有40米高,提供了堡壘居民整個冬天所需的烤火木柴。樹木那長著柔軟枝條的粗樹幹呈很有特色的淺灰色。茂密的林木延至湖邊,排列整齊,挺拔,樹高相同,但它卻使景色顯得單調,樹叢間長滿淺淺發白的小草,散發出百里香的芳香氣味。費爾敦中士告訴客人們,這種很香的草叫作「乳香草」,把它扔到火紅的炭上,就會發出芳香的氣味。

  散步者離開堡壘,走了幾百步後到了一個天然小港灣,它被夾在高高的花崗岩峭壁間,受著保護,免遭大海激浪的衝擊。正是在這兒停泊著孔菲當斯堡的船隊,其中包括一條小漁船,——正是這條船,在第二天要載著賈斯珀·霍布森和波利娜·巴尼特去印第安人營地。從這兒,可以看到大部分湖面,以及綠樹成林的山丘,蜿蜒的湖岸,參差的岬角與小灣,水面上陣陣輕風,吹得微波蕩漾,湖面上倒映著幾座變幻不定的冰山。南邊,視線所及處為真正的大海水平線,這是一條環形線,由在陽光照耀下渾然一體的天空與湖面清晰地刻畫出來。

  這個由大熊湖水構成的廣闊空間,佈滿石子和花崗岩石塊的湖岸,鋪著青草綠毯的山坡,長滿樹木的山丘,到處是一片動植物生機勃勃的景象。各種野鴨在水面上追逐嬉戲,嘎嘎歡叫;這裡有絨鴨、哨鴨、花鴨,以及饒舌碎嘴的「老太婆」鴨。幾百隻剪水鸌和海雀向各處振翅飛翔。白尾海雕在樹下大搖大擺地走來走去,它有2英尺高,是隼類動物,腹部為淺灰色,爪和喙為藍色,眼睛為橙黃色。這些飛禽的窩用海草建成,築在樹枝上,看起來有一大片。獵手薩拜因打倒了一對大個兒的白尾海雕,其翅膀展開長約6英尺——是這種候鳥的最好標本,它們以食魚為主,嚴寒使它們到墨西哥灣去過冬,夏季它們又回到北美緯度最高的地區生活。

  但使散步者特別感興趣的是要抓住一隻水獺,其毛皮價值好幾百盧布呢!

  這些珍貴的兩棲動物的毛皮在中國從前極為稀少難得。但是,如果說這些毛皮在天朝(指中國)市場上已價格大跌,在俄國市場上卻還是大受歡迎。在那兒,貨物的銷售總能保證,並且價格昂貴。因此,俄國商人開發了從新柯爾努伊到北冰洋的整個邊境地帶,不間斷地追捕著海水獺,其種類也奇異地減少了,這就是為什麼這些動物看到獵就逃,獵人們直把它們追到堪察加海岸和白令海峽的各個島嶼上。

  「不過,」費爾敦中士向他的客人們詳細講述了這些後,又補充說,「美洲水獺也不容忽視,大熊湖這一帶常見的水獺,每只也值250到300法郎。」

  的確,生活在湖水下的這些水獺都是質量上乘的。中士本人靈巧地開槍打死的那只就差不多等值於堪察加半島的了。這動物從頭到尾身長2英尺半,短腿,淺棕色的毛在背部深一些,腹部淺一些,毛絨如絲,又長又亮。

  「打得好,中士!」霍布森中尉說,他把這個動物的漂亮毛皮拿給波利娜·巴尼特夫人欣賞。

  「確實,霍布森先生,」費爾敦中士答道,「如果每天都像這樣得到一張水獺皮,我們就無可抱怨了!但得花時間來等候這些動物啊,它們游泳入水的速度真是驚人!它們幾乎只在夜間出來,白天極少出洞,它們的洞或在樹幹裡,或在岩縫中,極難發現,甚至經驗豐富的獵手也無能為力。」

  「水獺數量越來越少了吧?」波利娜·巴尼特夫人問道。

  「是的,夫人,」中士答道,「有朝一日它們絕了種,公司的利潤將會大幅度下降。所有的獵手都在搶這種毛皮,尤其是美國人與我們進行著致命的競爭。在旅途中,中尉,難道你們沒碰到過美國公司的職員嗎?」

  「一個都沒有。」賈斯珀·霍布森答道,「他們也常光顧這麼高緯度的地區嗎?」

  「經常來,霍布森先生,」中士說,「看到這些討厭的傢伙時,最好小心一點。」

  「這些人員是大盜嗎?」波利娜·巴尼特問道。

  「不,夫人,」中士答道,「但這是些令人生畏的對手,當獵手少時,獵手們在爭奪中要開槍的。我甚至敢於肯定,如果公司的意圖獲得了成功,如果你們終於在大陸的邊線上建起一座堡壘,你們的榜樣很快會被美國人模仿,願老天爺挫敗他們!」

  「噢!」中尉答道,「地域遼闊,太陽下的人們都有位置。至於我們,讓我們先幹起來!只要我們腳下的大地堅實,我們就向前進,願上帝保佑我們!」

  散步了三個小時後,遊客們回到了孔菲當斯堡。有魚和新鮮野味的豐富晚餐,已備在大廳中等待著他們了。他們吃得津津有味兒。隨後,他們閒聊了幾個小時。堡壘的客人們夜裡美美地睡了一覺。

  第二天是5月30日,波利娜·巴尼特夫人和賈斯珀·霍布森淩晨五點就起了床。中尉將用一整天的時間去察看印第安人營地,並收集可能對他有用的情報。他提議托馬斯·布萊克一同前往。但天文學家寧可留在陸地上。他希望作一些天文觀測,並準確測定孔菲當斯堡的經度和緯度。因此,波利娜·巴尼特夫人和賈斯珀·霍布森只得獨自渡湖前往,由一個為公司服務多年的老水手諾爾曼駕船。

  兩個乘客由費爾敦中士陪同前往小港口,老諾爾曼在船上等著他們。這只是一條漁船,沒有甲板,龍骨長16英尺,配有標高的索具。一個人便可輕鬆操作。天氣很好,微微吹來的東北風,正適於船行。費爾敦中士向客人們告別,請他們原諒不能陪同前往,因為中尉不在時,他不能離開商站。纜繩鬆開了,小船順著右舷風離開小港灣,飛速穿行在清淩淩的湖面上。

  這次旅行真可謂是一次漫遊,而且是迷人的漫遊。老水手寡言少語,舵柄夾在臂下,靜靜地呆在船尾上。波利娜·巴尼特夫人和賈斯珀·霍布森坐在船側的長凳上,仔細觀看著展示在眼前的景色。小船在離岸大約3英里的水面上沿著大熊湖北岸直行。因此,他們清楚地看到了滿山樹林的山丘向西慢慢地低下去。從這一邊看,湖北岸地區平坦遼闊,天際遙遠。這個湖岸與綠杉環繞的孔菲當斯堡所在的那個夾角形湖岸恰成反比。還能看到公司的旗子在圓屋頂上迎風飄揚。南邊和西邊,太陽斜照湖面,發出道道光芒;但好似移動著的冰山,猶如大塊的銀子,照得人睜不開眼睛。嚴寒鑄就的冰塊未留一絲痕跡。只有這飄浮著的冰山,太陽也無法使其化凍,好似要與北極的太陽爭個高低,這太陽在天穹裡描繪出一道悠長的晝間弧光,熱量不大,卻還明亮。

  波利娜·巴尼特夫人和賈斯珀·霍布森像往常一樣,交談著這奇特的大自然在他們內心引起的感想。他們的大腦中又豐富了許多值得回味的記憶,而小船在平靜的湖面上輕輕地起伏著飛馳。

  的確,小船早晨6點啟航,9點時已靠近了他們應該去的湖北岸。印第安人的營地建在大熊湖的西北角,不到10點,老諾爾曼已把船停泊在了陡峭河岸邊上的一座不太高的峭壁腳下了。

  中尉和波利娜·巴尼特立刻上了岸。兩三個印第安人跑到他們面前,——其中有他們的首領,頭上戴著不少羽毛飾,用相當清晰的英語與他們交談。

  野兔部落的印第安人,以及銅部落的印第安人、海狸部落的印第安人及其他的全部屬￿七步葦族,因此,他們的習俗與服飾區別不大。另外,他們與商站交往頻繁,這種貿易活動可以說已使他們「英國化」了,其程度正是一個蠻族人所能及的。他們把獵得的動物送到商站,從商站換回生活必需品,幾年來,他們自己已不再生產了。可以說,他們是公司的雇傭人員;他們的生活有賴公司,毫不奇怪,他們已完全失去了其特色。要找未與歐洲人接觸過的土著種族,得上行到更高的緯度,直到通常只有愛斯基摩人光顧的冰凍地區去才行。

  像格陵蘭人一樣,愛斯基摩人才是北極地區真正的子孫。

  波利娜·巴尼特夫人和賈斯珀·霍布森去了離岸邊半英里遠的野兔部落印第安人營地。他們在那兒看到了30來個土著人,有男,有女,有孩子,他們開發著湖岸,以捕魚和打獵為生。這些印第安人正好最近才從美洲大陸北邊地區回來,他們向賈斯珀·霍布森講述了一些有關70度緯線周圍的現狀,情報不大完整。不過,中尉滿意地得知,幾年來,在北冰洋沿岸還未曾見過歐洲或美洲的任何探險隊,而且每年的這個時期水面都可通航。至於他有意前往的巴瑟斯特岬角,野兔部落的印第安人一無所知。此外,他們的首領說,大熊湖與巴瑟斯特角之間的地帶是難以通過的地方,那裡高低不平,目前解凍的河流阻斷了道路。他建議中尉沿湖東北部的科珀曼河下行,從最短的路程抵達海岸。到了北冰洋後,就可自在地沿著海岸走了,那時,賈斯珀·霍布森就有了主動權,可停留在他覺得合適的地方了。

  賈斯珀·霍布森謝過了印第安人首領,送了他幾件禮物後就告辭離開了。然後,他陪著波利娜·巴尼特夫人在營地周圍轉了轉,快到下午3點時才回到船上。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁