學達書庫 > 凡爾納 > 旅行基金 | 上頁 下頁 |
八十五 |
|
「一百五十……」約翰·霍華德高喊道,「可我們還沒有發現陸地……」 「這邊會有陸地嗎?……」尼爾斯·阿爾伯咕噥道。 韋爾·米茲嘴上說陸地就在那兒,究竟還有多少距離,卻估計不出來! 實際上,如果食品還能再吃上幾天的話,除非天下雨,否則剩下的淡水只能飲用兩天兩夜。 確切地說,晴朗的天空使大家對此不抱任何希望。向北吹拂的風並沒有帶來一絲雲。小船不得不向南漂移,可朝這個方向是不能到達美洲海岸的,但寬闊的大洋一直通向南極洲海。 另外,在十月三日到四日夜間,風力越來越小,黎明時,帆在拍擊著桅幹。 意志堅強,不折不撓的人們拋向這無邊無際大海的目光是多麼的失望! 韋爾·米茲雙掌合攏,向著上帝,只能發出最後的呼喊: 「上帝啊,……上帝!……給我們發發慈悲吧!」 這一天還沒有變化,一如既往。在這酷熱難當的天氣下,必須不停地劃著船槳。現在只有路易·克洛迪榮、托尼·雷諾、約翰·霍華德和馬格努·安德斯他們四個人還能做這件事。其他人被疲乏和發燒折磨得都躺倒在船艙裡,他們就要斷水了…… 然而為了鼓舞年輕的夥伴們,韋爾·米茲依然保持著堅強的毅力。只有該他劃槳時他才離開船舵。他希望風能再吹起來,但老天難遂人願!天邊稀少的雲幾乎很快就散去,主帆不再拍擊桅杆,之所以還讓它留在桅杆上,是它能遮擋熾熱的太陽光線。 這種狀況不能再延續下去了! 十月一日到二日夜裡,好幾個可憐的孩子開始說胡話。他們大喊大叫……呼喚著自己的母親……要不是韋爾·米茲不停地監視著,他們一定會在可怕的幻覺影響下跳進茫茫大海…… 天終於又亮了,難道沒有人能來結束他們的痛苦嗎?…… 突然,大家聽到一聲高喊,這是從路易·克洛迪榮的嘴裡發出來的。 「船!」 第十四章 旅行結束 維多利亞號貨輪離開多米尼加島向利物浦航行。當船上的值班水手們發現機靈號上的小船時,它正行駛在距安的列斯群島三百五十海裡的地方。 約翰·戴維斯船長很快得到報告,立刻命令向小船駛過去。它難道是一隻被遺棄的船?它的上面是不是載著海難中的倖存去?…… 在路易·克洛迪榮發出一聲大喊「船」時,韋爾·米茲和其他兩三個人也站起身來,用手臂指向那艘看得見的大船。 於是,最強健的人們又重新找回了動力,維多利亞號船長並不需要派出一隻小船來迎接他們,韋爾·米茲和路易·克洛迪榮奮力劃槳,托尼·雷諾掌舵,小船急速靠到貨船的身旁,人們扔下一根纜繩,放下舷梯,五分鐘後,機靈號所有的乘客都登上了維多利亞號船,他們在船上受到了最親切地迎接和得到了最精心的照料。 霍雷肖·帕滕森先生和安的列斯中學的學生們,也是凱倫·西摩夫人獎學金的獲得者們就這樣獲救了。另外還有勇敢的韋爾·米茲,大家的獲救應歸功於他。 路易·克洛迪榮敘說了自從離開巴巴多斯島以後所發生的一切,維多利亞號船長明白了他們的首次航行是在什麼樣的情況下進行的,而機靈號又是怎樣落入哈裡·馬克爾及其同夥之手,然後他們怎樣對安的列斯群島進行了探險旅遊,後來,韋爾·米茲是如何發現了這幫壞蛋的意圖,年輕學生們和他如何不得不從起火的船上逃離,以及他們在最近幾天裡駕著小船都做了哪些努力。人們以為在這個時候,機靈號已在返回的航程中行駛了三分之二的路程。其實機靈號已經和昆斯頓監獄的逃犯們,赫利發號上的強盜們一齊沉入了大西洋海底! 這時,路易·克洛迪榮用無比激動的聲音,代表全體同學感謝勇敢、堅強的韋爾·米茲為他們所做的一切,大家把他緊緊地擁抱住,流下了喜悅而感激的淚水。 維多利亞號是一艘噸位為二千五百噸的運煤船。在多米尼加島把煤卸下之後,現正輕載返回利物浦。因此,機靈號上的學生們將被直接帶回英國,因為維多利亞號能輕而易舉地達到十五海裡的時速,所以帕滕森先生和年輕獎學金獲得者們返回的時間不會推遲一個星期。 不用說,從第一天起,由於他們受到了精心的照料,沒有一個人再感到身心疲憊,也沒有一個人對他們所遭受的可怕經歷再感到擔驚受怕。這一切都已經消失在他們的記憶裡,他們應該感到心滿意足,應該感到幸福無比。他們在返航途中所遭受的各種災難,在大西洋中漂泊的小船上所經歷的種種痛苦都已徹底結束了。 至於說帕滕森先生,他已經結束了和維多利亞號船長冗長而有趣的交談。其中還夾雜著對兩個怪物的描述,即哈裡·馬克爾和馬提尼克島的洞蛇,他最後說道: 「船長,在旅行伊始就採取嚴密的預防措施。永遠是正確的!……Sauve mari magno。它是溫柔的,就像呂凱斯所說的那樣,它是溫柔的,可當大海開始洶湧時,就要想到自己所應履行的職責!……假如我要是消失在大洋深處,會發生什麼事呢?……假如我不能返回港口……假如在好多年裡,人們沒有安的列斯中學總務的消息?……帕滕森夫人就一定會按我事先給她安排的那樣去做……可是,多虧上帝,我就要按時返回了,再也不需要什麼遺囑之類的安排了!……Finis coronat opus!」 維多利亞號船長可能不明白帕滕森總務給他說的這些話,無論是用拉丁語說,還是用他自己的語言說的,還有關於帕滕森夫人的,但他並不強求,只是祝賀他的新乘客戰勝了那麼多的災難。 大家看到帕滕森先生又恢復了常態,思維也活躍起來。他又想起了那句還沒翻譯出的著名拉丁語引語。再說,托尼·雷諾也不打算就此放過他。第二天,當著全體同學的面,他問道: 「咳,帕滕森先生,那段話怎麼翻譯呢?……」 「您的那句拉丁語?」 「是的。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |