學達書庫 > 凡爾納 > 兩年假期 | 上頁 下頁
二十三


  把洞口的樹枝弄走之後,孩子們弓著腰從狹窄的洞口爬了進去。在明亮的燈光照射之下。山洞比前次用樹脂做成的蠟燭照明時好看多了。

  「嗯!我們住在這裡很合適。」巴克斯特一邊測量山洞,一邊說;

  「對!」加耐特大聲說,「如果我們像在船上那樣將床疊放的話!」

  「為什麼要疊放呢?」威爾科克斯問道。「我們可以將床並排擺放在地上。」

  「那樣的話,」韋勃說,「我們活動的空間就不多了。」

  「哼,」布萊恩特告訴他說,「你別指望在洞內活動了吧!你能為我們再找一所更好的住所嗎,韋勃?」

  「不行!但!」索維絲打斷他的話說,「現在最重要的是我們有地方躲避風雨。韋勃的意思也不是說他想找一座高級別墅,裡面有客廳、臥室、飯廳、吸煙室和浴室。」

  「時,那是不可能的,」克羅絲說,「這裡有做飯的地方嗎?」

  「有,可以在外面做飯。」莫科回答說。

  「一旦天氣不好會很不方便,」布萊恩特提出來說,「我們明天應該把爐灶搬到洞裡去。」

  「難道要在我們既要用來吃飯又要用來睡覺的洞內做飯嗎?」唐納甘帶著不屑一顧的神情大聲說。

  「對,你可以使用嗅鹽來除掉異味,唐納甘少爺!」索維絲一邊說。一邊大聲笑了起來。

  「到時候我會的,夥計!」唐納甘皺著眉頭說。

  「別爭啦!別爭啦!」高登出面制上說。「不管事情是好是壞,我們必須馬上決定!如果把煙爐灶放在洞內做飯,有利於大家取暖,至於以後在岩石中再挖出一個洞穴的事可以推到冬天再幹。但現在只能在法國人穴裡將就一番,先儘快搬進去再說。」

  他們很快將床具搬了進去,整齊地擺放在洞內的沙地上。由於事先在小船艙裡住習慣了,儘管這裡很窄,他們也沒覺得有什麼不方便。

  這樣,一天的剩餘時間又過去了。他們將船上的大桌子擺放在洞中央,加耐特和小夥伴們還在上面鋪了一塊桌布。

  莫科和索維絲早已出色地完成了他們的任務。他們在懸崖腳下的兩塊大石頭間架了一二個爐灶,燒著由韋勃和威爾科克斯在樹底下撿來的乾柴。大約6點鐘,他們就燒好了熱湯,煮好了肉餅,這些東西只要放在火上煮幾分鐘便發出沁人心脾的芳香。烤叉上串著12只(共鳥)鳥。在純火的炙烤之下,鳥身上綻出的油直往烤肉盤裡滴,惹得科斯塔只想伸手抓起就吃,而托內和埃文森則在一邊翻弄著烤(共鳥)鳥。小迷饒有興趣地跟著他們轉。

  不到7點鐘,男孩子們都圍坐在洞中央的桌旁了。這山洞現在成了孩子們的餐廳和宿舍。船上的長凳子、折疊椅、籐椅都搬了進來。這一頓飯可夠豐盛的。有熱湯、成牛排、烤鵝鳥、取代麵包的餅乾、白開水、白蘭地酒、一些乳酪、還有用作點心的幾杯雪莉酒,真讓這些好幾天沒吃飽飯的孩子們吃飽喝足了。

  因為勞累了一天,吃飽喝足之後,孩子們便只想著要睡覺了。但由於受宗教觀念的影響,高登提議去拜訪一下法國人鮑定的墓地,因為他們現在佔據了他的住所。夜幕降臨了,再也望不到湖水的盡頭,但湖水映襯了太陽的最後一絲餘暉。他們總算找到了埋葬鮑定的小土墩和立在土墩旁邊的木十字架。

  9點鐘時,除了唐納甘和威爾科克斯要守夜以外,其餘的人都上床睡了。他們在洞口燒了一堆大火,以便嚇退那些危險的不速之客。

  第二天,即5月9號,以及接下來的三天時間裡,全體人員忙著將木筏上的東西卸下來。西風吹過來的霧靄表明將有一段時間的雨雪天氣。現在氣溫很少能升到零度以上。因此,必須儘快將所有東西搬進山洞裡去。

  因為任務很緊迫,那些獵手們也好幾天沒出去打獵了。那天下午,莫科點燃了洞內的爐灶,高興地宣稱爐灶火燃得很旺,即使天氣不好也可以做飯吃了。

  接下來的一個星期中,唐納甘、韋勃、威爾科克斯、克羅絲以及加耐特和索維絲每天狩獵都有很大收穫,真讓人高興。有一天他們沿著湖邊朝山洞不遠的樺樹和櫸樹林中走了大約半英里。到處都可以看到人跡活動的痕跡。地上挖了一些坑,上面用樹枝蓋著。因為坑太深,動物掉進去是爬不出來的。根據那些坑的形狀判斷,它們肯定還是好幾年前挖的。其中有只坑裡還有一些動物的骸骨,可能是捕獵人當時沒有發現坑裡的動物。

  「不管怎麼說,這些肯定是較大動物的骨頭。」威爾科克斯一邊說,一邊跳進了坑裡,撿起了早已發白的骨頭。

  「這是只四腳動物,因為它有四個爪子骨頭。」韋勃補充說。

  「難道還會是五隻腳動物嗎?」索維絲提出異議說,「這絕對是羊骨頭或小牛骨頭。」

  「你總是愛取笑別人!」克羅絲咕噥著說。

  「嗯,不准再嘲弄別人!」加耐特說。

  「事情明擺著,」唐納甘解釋說,「這動物很大。你看看它的頭骨、頜骨和牙齒就知道。索維絲說這是羊骨頭和小牛骨頭,還嘲笑別人搞錯了,但要是這只動物能活過來,他恐怕也笑不起來了。」

  「對!對!」克羅絲總是擁護他表哥說的每一句話。

  韋勃朝唐納甘問道,「你認為這是一隻食肉動物的骨頭嗎?」

  「是的,絕對是的。」

  「是獅子?還是老虎?」克羅絲心裡一下子緊張起來。

  「如果不是獅子或老虎的話,」唐納甘回答說,「很有可能是美洲獅或美洲豹。」

  「我們可得提高警惕。」韋勃說。

  「那我們不能冒險走得太遠。」克羅絲附和著說。

  「你聽到沒有,小迷?」索維絲對他那只狗說,「這島上有野獸。」

  小迷卻若無其事地狂吠了一聲。

  男孩子們動身返回山洞。

  「好主意!」威爾科克斯說。「如果我們將這個坑用新鮮的灌木叢掩蓋起來,說不定也能捕捉到動物。」

  「你想這麼幹就這麼幹吧,威爾科克斯,」唐納甘說,「但我想在露天之外射殺它們,而不願設坑會陷害它們。」

  雖然唐納甘這麼說了,但威爾科克斯還是決定發揮自己設置陷阱的天生本能,將自己的想法付諸實施。事實上,他在這方面很在行。他的夥伴幫他從鄰近的樹上砍來了嫩枝,他將這些樹枝巧妙地架設在坑口,這樣將土坑完全掩蓋了。當然,這是一種最簡單的陷阱,但南美大草原的人經常利用這種陷阱捕捉獵物。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁