學達書庫 > 凡爾納 > 魯濱遜叔叔 | 上頁 下頁
十七


  第九章

  第二天,天空仍舊佈滿了陰雲,但是雨已經停止不下了。弗萊普和克利夫頓太太決定一吃過早飯,馬上動身開始搬家,一夜大雨之後,每個人都急切地盼望快到新居去。

  克利夫頓太太照顧兩個小孩子洗漱後,忙著做早餐。兩個小孩子在沙灘上玩耍。儘管克利夫頓太太千叮嚀萬囑咐,不要把無法替代的衣服搞破,但是,他們充耳不聞,仍舊在沙灘上滾爬、嬉鬧。尤其是傑克,像羅伯特一樣頑皮、好動,帶頭喧鬧不停,給妹妹做了個壞榜樣。理所當然,服裝是讓克利夫頓太太極其發愁的問題。在這個罕無人跡的海岸上,他們可以找到飯吃,可以想法取暖。但是衣服呢?穿什麼?這難道不是更難解決的問題嗎?

  早餐時,人們很自然地開始討論搬家的方法,用什麼做運輸工具呢?

  「您有什麼高招,傑克先生?」水手開玩笑地問小男孩,因為他總插嘴想加入討論。

  「我嗎?」傑克說。

  「是的,」弗萊普說,「我們怎樣走到我們的新家去呢?」

  「用腳走去呀,」傑克答道。

  「當然啦,難道我們可以乘第五大道上的四輪馬車去!」羅伯特輕蔑地說,他是在暗指美國大城市的交通系統。

  「四輪馬車!」貝爾用她的大眼睛盯著弗萊普重複道。

  「不要開玩笑,羅伯特,」克利夫頓太太說道,「你最好還是認真地回答我們的朋友弗萊普提出的問題。」

  「這是很簡單的事嘛,母親,」大男孩臉微微發紅地回答說,「我們的家產又不重,我負責背著水壺,我們取道峭壁底下那條路,輕鬆愉快地就可以走到山洞啦。」

  性急的羅伯特說著便站起身來準備上路。

  「等一下,」弗萊普叫著,一邊抓住男孩的手說,「別這麼著急走,我們的火怎麼辦?」

  確實,羅伯特把這最寶貴的灶火忘得一乾二淨,必須把它點燃著帶到新居去才行。

  「喂,馬克先生,你怎麼什麼都不說呀?」水手問道。

  「我想,」馬克考慮了一會說,「我認為我們可以毫無困難地利用另一種運輸工具。遲早我們得把小船弄到新的港口去,為什麼現在我們不用它裝載所有該運的東西呢?」

  「說得好!馬克先生,」海員叫道,「這個主意好極了,我從未想到過這麼好的辦法。我們用船把我們所有的行李都裝上,鋪上一層柴灰,把炭放在裡面,這樣我們就可以揚帆向我們湖邊新居進發了。」

  「好,好極了。」傑克為有機會乘船旅行感到欣喜萬分。

  「我們的建議如何?克利夫頓太太?」弗萊普問道。

  克利夫頓太太沒有異議,她已經準備好跟弗萊普一起動手搬遷。海員打算利用漲潮,當海水由此向南流進小島與海岸之間的海峽裡時,他們就可以出發了,但首先要把船重新放到地下。支撐的石塊一塊塊得被搬開,大家把小船抬了下來並翻了過來。然後,無論男女老幼一起上陣,把它推進了河裡。為了不讓海浪把小船沖跑,他們把纜繩系在大石頭上,使小船固定在水面上。刮的是東北風,正好是順風,弗萊普決定把前桅帆裝上。馬克在旁邊恰到好處地幫著忙。很快前帆就展開了,已準備好隨時要升起在桅杆頂上。

  於是開始裝船了,他們把能帶的木柴全部裝了上去,最粗重的樹枝放在最底層,作為壓艙物。然後弗萊普在船的後艙板上鋪了一層黃沙,沙上又鋪了一層草木灰。在這雙層保護的溫床上,馬克小心地放進了還在燃燒的炭火。在遷徙中,弗萊普必須一邊掌舵一邊照看火堆,要適時地添加攜帶的柴禾。此外,為了預防萬一,宿營地的火也不能滅掉,要儘量延長它的燃燒時間。為此,羅伯特又在火堆上加了一些粗大的柴禾。萬一船上的火滅了,還可以到這裡來尋找火種。為確保萬無一失,馬克甚至建議當全家上路時,他獨自留下,守護這邊的火堆。但弗萊普認為沒必要這樣做,他不願意讓任何人單獨留在後面。

  九點鐘,所有的東西都裝上了船,水壺、裝餅乾和鹹肉的口袋,前天吃剩下的克利夫頓太太還沒來得及薰制的水豚鼠的後腿,石蟶、鳥蛋……。為了不遺忘任何東西,弗萊普向四周又看了最後幾眼。這些不幸的人們可能遺漏下他們少得可憐的家產嗎?弗萊普發出了上船的信號。馬克、羅伯特坐在船頭,克利夫頓太太和傑克、貝爾坐在中間甲板上,弗萊普坐在船後,舵旁的工作臺上面對船艙角落裡燃燒著的炭火。他像供奉女灶神的貞女一樣,供奉著他的神火。

  按照海員的口令,馬克和羅伯特拉緊了吊索,把前帆升到了桅杆頂上。弗萊普從大石塊上解下了纜繩,他轉動著繩索拴上的船帆左角,拉緊船帆腳索,在海風的吹動下,船隨著漲潮的海水開始航行了。到了河口,弗萊普拉緊船帆下角,使船轉換方向,駛進了海渠中。順水,順風,船飛快地航行著。

  大海上風平浪靜,輕盈的小船靠著從陸地上吹來的順風飛速向前。眼前山青水秀,美不勝收的景色讓年輕的旅行者們感歎不已。成群的水鳥從水面上掠過,叫聲震耳;被船航行驚動的魚兒時不時地躍出水面。在船的這邊或那邊,出現了一個個的漩渦,弗萊普看出這是膽小的海豹,和出沒無常的鼠海豚在水中嬉戲遊耍。小船靠近了渠峽的右岸,沿著長方形的小島航行。在距離幾米遠處,可以看見上百隻笨拙的企鵝在島上散步,見到小船駛來,它們連一點逃跑的意思都沒有。這個島高出水面四米左右,是一塊巨大的平坦的岩礁形成的。它好像是一個堤壩,把大海和一小部分海岸隔離開來。弗萊普想如果在像口袋底部的地方把海峽的一頭堵死,海峽就可以變成一個自然的港灣,完全可以停泊一支龐大的艦隊。

  小船繼續急速行駛著,船上的人都默默無語。孩子們在觀看著居高臨下的懸崖:弗萊普一邊操舵,一邊照看著火堆,克利夫頓太太的目光總在大海上巡視,詢問那沉默不語的上天她的丈夫在何處,但大海蒼茫,沒有一片船帆。

  半個小時後,小船到了懸崖的最左端。為了不撞上水下鋒利的暗礁,小船不得不迂回航行。漲潮的海水與渠峽內的海水匯合在一起,激起了強大的海浪,重重地拍打著海岸。

  小船剛一繞過了懸崖的頂端,清澈的湖水和湖岸上的秀麗風光就立刻展現在眼前:綠草如茵的湖岸上,灌木叢生,花兒朵朵就像一個個公園裡盛開的花壇;南邊,金黃色的沙丘連綿起伏;遠處,樹林茂密,高山入雲。

  「多美呀!」小孩子們歡呼著。

  「是的,」弗萊普答道,「這是造物主為我們栽種的絢麗的大花園。」

  克利夫頓太太望著岸邊,目光憂鬱,似乎是在說,但願這塊美麗的地方不僅是為了觀看的,也應當能夠安慰心靈。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁