學達書庫 > 凡爾納 > 魯濱遜叔叔 | 上頁 下頁 |
六 |
|
「可是,我們能上岸嗎?」克利夫頓太太看著周圍猙獰的奇峰怪石絕望地問道。 「什麼!我們能上岸嗎?」弗萊普答道,一邊靈活地避過一個大浪。「看,我們航行得多快呀!大風都被拋在了後面,很快,再向前一點我們就能在懸崖下停泊了。我敢肯定,我們可以找到一個天然的小港灣讓我們停船。多棒的小船啊!就像海燕在水面上飛舞一樣。」 弗萊普話還沒有說完,一個可怕的巨浪鋪天蓋地地打了過來,小船裡立刻灌滿了海水,差不多被淹沒了四分之一。克利夫頓太太不由地尖叫了一聲,她的兩個小孩突然被驚醒,嚇得緊緊地摟住了他們的母親。兩個大男孩緊抓著船幫,穩住自己,竭力抵禦著巨浪的衝擊。弗萊普迅猛地轉動了一下船舵,把船調穩,大喊道: 「快!馬克先生,快!羅伯特先生,把水舀出去,把水舀出去,船,把船裡的水舀淨!」 他把自己不透水的皮帽子扔給了孩子們,馬克和羅伯特用帽子當盆用力地向外舀水。帽於還真的發揮了很大的作用,很快水便被淘幹了。 弗萊普連比劃帶喊叫地鼓勵著孩子們,說:「好極了,年輕的先生們,真能幹!多棒的帽子啊,都可以當鍋煮湯喝啦!」 小船裡的水被淘乾淨了。它又可以在風頭浪尖上輕鬆地穿梭行駛了。海浪載著它向西邊駛去。此刻,風向又變了。弗萊普竭盡全力拉緊纜繩,把帆固定在橫衍最低處,讓船帆整個迎向海風。看上去小船似乎不見了,海上只剩下一個三角帆。但只有這樣才能保證小船漂在浪裡而不會翻沉。 離岸邊越來越近了,岸上的情景也越來越清楚地顯露出來。 「好風,好風!」弗萊普叫著,一邊躲開了一個個打過來的海浪,「風向轉的正是時候,就是風力太大了點,但不能要求太高了。」他對自己說。 四點半時,離岸只有一海裡了。小船急匆匆地向岸邊沖去,好似每時每刻都可以接觸到陸地。然而,海岸景觀沒有變化,到處都是懸崖陡壁。 站在船頭的馬克及時地向弗萊普指出,在翻滾的海浪裡一個個黑蘑菇般的礁石時隱時現。此時海水像開了鍋似地卷著白沫翻,騰著。情況極其危險,只要小船一觸上這些礁石就會被撞得四分五裂。 弗萊普一直站在舵旁,這時他兩腿叉開站立,用力操縱舵把。他正在竭力從翻滾著泡沫的海浪中找出一條通道。他知道,每時每刻都有可能被撞得粉身碎骨,但他決不能讓這種事發生,他下定決心要安全靠岸。 「這些岩石可真棒啊!就像浮標一樣指出航道,我們會過去的,會通過的!」 小船以驚人的速度在暗礁中漂舞著,海風卷著海浪拍打著陸地,把小船向岸邊拋去。弗萊普駕著小船,時而貼著泡沫翻卷的礁石穿梭而過,時而從黑蘑菇般的暗礁上乘浪騰空而起,擦頂而過。他憑著一個海員的天生直覺,避開了一個又一個的暗礁,躲過了一個又一個的危險。他的這種絕妙的直覺比航海科學還更有實效。 弗萊普向兩個男孩做了個手勢,讓他們把帆完全升起來。他倆懂得了他的意思,解開了繩索,船帆圍著橫桁完全展開。小船被風吹著,以更快的速度向前行駛。 怎樣才能著陸的問題時刻盤據在弗萊普的心頭,他在這片如城堡圍牆似的陡壁上,沒有找到任何一個缺口。在波濤洶湧的大海上,在懸崖陡壁的腳下是不可能登陸的。離岸只有二百尋了,必須採取措施,如果不能靠岸,就只好沿岸邊繼續航行下去。 弗萊普變得非常焦慮起來,看著這不可接近的陸地,他的眉頭皺得更緊了,嘴裡還不停地嘟嘟噥噥他講著一些莫名其妙的話。他朝著岸的方向打了一把舵,船稍稍改變了一點方向,他企圖迂回上岸。正當這時小船險些被一個側浪打翻,船中又進了水。馬克和羅伯特不得不再次用帽子向外舀水。 弗萊普從他的位置上站起來。他期望在這懸崖下找到那怕一個洞,一條縫能讓他把船駛進去。海潮已漲到了最高點,也許退潮後會留下一片沙灘?但還沒有一點退潮的跡象,眼前只有無窮無盡的、高不可攀的石壁聳立在他的面前。 克利夫頓太太看著岸邊的情景,她明白了著陸時的危險。面對這塊他們唯一可以躲避災難但又難以停靠的陸地,恐懼、焦慮緊緊地揪住了她的心。她一句話也不敢說,也不敢向弗萊普發問。 突然,海員臉上的表情豁然開朗起來,他的臉上重新浮現出自信與堅定。 「港口!」他簡單地說。 是的,也許是巨大的地質活動力量把高聳的懸崖陡壁一劈分成了兩半。大海伸進懸崖之間,形成了一個小小的端部尖尖的港灣。弗萊普立刻看出這是條河流的入海口,正是漲潮時刻,潮水洶湧湍急。 弗萊普駕著小船向小灣底部沖去。小船隨波逐浪,顛簸搖擺地行駛了一段距離後,猛然一晃,平穩地在沙灘上著陸了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |