學達書庫 > 凡爾納 > 哈特拉斯船長歷險記 | 上頁 下頁 |
三九 |
|
「我們不願意為這個人隨心所欲而犧牲自己,」佩恩補充道。 「也不願意丟下我們好不容易掙得的報酬!」 提到這一點的無疑是克裡夫頓。 「我們一旦越過了78°,」他補充道,「我們離得不遠了,每個人可以掙到9375法郎,6×8°!」 「但是,」格裡珀回答,「如果我們不帶船長回來,就失去這些錢了嗎?」 「不,」克裡夫頓回答,「只要證明非回來不可。」 「可是船長……畢竟……」 「放心好了,格裡珀,」佩恩回答,「我們會有一個船長,一個好的船長,山敦先生知道。當一個船長發瘋了,就把他廢了,另外任命一個。不是嗎,山敦先生?」 「我的朋友們,」山敦躲躲閃閃地回答,「你們在我身上會發現一顆忠實的心。但還是等待事態的發展吧。」 哈特拉斯的頭腦裡鬥爭非常激烈。他堅定不移、精力充沛,總是充滿信心,勇往直前。總之,如果他不曾指揮他的船的前進方向,他的船表現得會非常英勇;他用五個月走過的路程,別的航海者要走兩三年!哈特拉斯現在發現只有過冬了;但這種情況不會嚇倒堅強和堅定的心靈,歷盡艱辛、飽經磨難的心靈;勇敢而鍛煉得很堅強的心靈!詹姆斯·羅斯爵士和邁克·克魯爾難道沒在北極地區過了三個冬天嗎?既然已經這麼做過,難道不能再做下去嗎? 「但是,」哈特拉斯重複,「做得更多,如果需要的話!啊!」他遺憾地對醫生說,「我為什麼沒能進入巴芬海北部的史密斯海峽呢,要不我現在就到了極點了!」 「好!」醫生不動聲色地回答,他會在需要的時候生出信心來,「我們會到的,船長,會到99經度,而不是75°,這是真的,但這又有什麼重要呢?如果條條大路通羅馬,條條經線通北極更是確信無疑了。」 8月31日,氣溫達到-10℃。航海季節結束的時候到了;「前進」號將艾克斯毛斯島拋在右舷,三天后,經過了圓桌島,這個島在比爾徹海峽之中。在不太久遠的年代,大概通過這個海峽可以到達巴芬海,這時不能做此打算,這片海域完全被浮冰堵塞了,不可能為「前進」號提供一點水流;以後的八個月要面對這一望無際、一動不動的冰田。 幸運的是,還可以向北再走幾分,條件是要用大滾筒碾碎新的浮冰或者用鞭炮把它們擊碎,讓人感到害怕的是,在低溫的條件下,大氣非常平靜,因為道路很快就合攏了,連逆風也受到了熱烈的歡迎。一個平靜的夜晚,一切都凍結了。 但是,「前進」號處在當前的情況下是不能越冬了,它四面受到風、冰山、海峽的偏流的夾擊;首要的事情是找到一個安全的棲身之處;哈特拉斯希望到新科爾努依海岸去,在阿爾伯特岬角之處的地方找到一個足以遮風擋雨的海灣。他頑強地向北航行。 但是9月8日,一個連續不斷的、無法進入的、無法超越的浮冰群橫亙在他北上的道路當中;氣溫降到了-12℃。哈特拉斯焦急地尋找出路、但是沒有用,他多次讓他的船冒險,以非凡的才智進行冒險的舉動。人們可以說他冒失,欠考慮,瘋狂,盲目;但是,作為一個好水手,他是當之無愧的;而且屬最傑出的! 「前進」號的情況真的變得相當危險;因為,大海在它後面合攏了,幾小時之內,浮冰異常堅固,人們可以在上面跑來跑去,拖船,非常安全。 哈特拉斯無法繞開障礙,決心從正面轟擊;他用了力量最大的爆破筒,裝有八到十磅的火藥;人們開始在厚厚的浮冰上面鑿孔;在孔裡裝滿積雪,小心翼翼地將爆破筒放在一個平行的位置上,以便能炸開最大面積的浮冰;接著點燃了導火線,導火線由馬來樹膠管保護起來。 人們開始爆破浮冰群,因為不能把它鋸開,鋸子立刻就沾在上面。無論如何,哈特拉斯指望明天經過這裡。 但是,夜裡刮起了狂風;大海在浮冰表層下面湧動起來,浮冰像被潛水艇搖晃起來,領航員恐怖的聲音傳了過來: 「注意後方!注意後方!」 哈特拉斯朝指定的方向看了看,他在黃昏的餘輝下看到的景象非常恐怖。 一個高高的浮冰群向北席捲過來,像雪崩一樣飛快地奔向大船。 「所有人都到甲板上來!」船長喊道。 這座移動的冰山只有半海裡遠了;浮冰湧動著,互相趕超,像被可怕的颶風席捲的沙粒一樣互相撞擊;空中回蕩著可怕的聲響。 「這就是,克勞伯尼先生,」約翰遜對醫生說,「對我們威脅最大的危險。」 「是的,」醫生平靜地回答,「這真夠可怕的。」 「我們需要抗擊的一次真正的襲擊,」水手長又說。 「總之,就像大洪水之前的一群巨獸,人們原以為它們是住在北極的!它們互相驅趕著!它們急著當跑得最快的。」 「而且,」約翰遜補充說,「它們當中有的拿著尖利的長矛,我勸您還是抵抗吧,克勞伯尼先生。」 「這是真正的圍城!」醫生喊道:「好,我們到城牆上去吧!」 他趕緊到船尾,全體船員都拿著鐵鏟,鐵杆,橇棍,準備抵禦這可怕的進攻。 雪崩來了,佔據了高處,它席捲而來的浮冰在周圍堆積起來:按照哈特拉斯的命令,用船首的大炮轟擊,擊破這具有威脅力的陣線。但它來了,撲到了船上;傳來了一聲斷裂聲,因為船右舷的髖部被撞,船殼的一部分斷裂了。 「誰也不許動!」哈特拉斯喊道,「注意浮冰!」 浮冰帶著一股無法抗拒的力量攀援而上;重達數擔的浮冰撲向船的舷牆;最小的騰起的也有桅樓那麼高,像利箭一樣落了下來,擊碎了側支索,切碎了索具。船員們被這數不清的敵人搞得焦頭爛額,它們這種氣勢足以壓碎100條像「前進」號這樣的船隻。每個人都盡力阻擋這些入侵的石頭,不止一個水手受到利箭的傷害,其中包括伯爾頓,他的左肩全被紮爛了。聲音異常恐怖。達克在這新型的敵人面前狂吠著。黑夜增加了形勢的恐怖,遮掩不住這些瘋狂的石頭,它們在空中發出最後的星星點點的白光。 哈特拉斯的命令一直在這奇怪的、不可想像的、超自然的、人與浮冰的鬥爭中迴響著。船屈服於這巨大的壓力,向左舷傾斜過去,大桅桁的一端已經靠在冰原上,有壓碎桅杆的危險。 哈特拉斯明白這種危險;這種時候很恐怖;船有徹底翻轉的可能,桅杆會被卷走。 一個巨大的冰塊,有船那麼大,沿著船殼升起來;它以一種無法抗拒的力量升起來,它逐漸上升,已經超過了艉樓;如果它撲向「前進」號,那就全完了;它很快就立了起來,它的高度超過了第三層帆的桅桁,它的底部開始搖晃起來。 所有的人都發出了驚恐的叫聲。每個人都湧向右舷上。 但是在這時候,船完全升起來。人們感到它抬高了,在一段無法估量的時間內,它在空中飄浮,然而它下降了,重又落到浮冰上,在那裡,它搖晃了一下,船殼板裂開了。發生了什麼? 它被上漲的潮水托了起來、又被從後面相撞的冰塊推了出去,越過了無法越過的浮冰群。一分鐘過去了,這一分鐘如同一個世紀,經過這奇特的航行之後,它落在障礙物的另一端。在一片冰田之上;它的重量使得冰田下沉,船隨即恢復了原狀。 「越過了浮冰群!」約翰遜喊道,他撲到船首。 「讚美上帝!」哈特拉斯回答。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |