學達書庫 > 儒勒·凡爾納 > 海底兩萬里 | 上頁 下頁 | |
四四 | |
| |
「知道。當東方的季候風起來的時候,無雙鳥便脫掉了它尾巴周圍的美麗羽毛,這些脫下的羽毛,生物學家把它們叫做副翼羽毛。假造鳥類的人把這些羽毛收拾起來,很巧妙地把它們裝在預先打死、拔了毛的可憐的鸚鵡身上。然後他們把皮毛接合的地方粘起來,粉飾好鳥身,他們就把這些新奇的制作品送到歐洲各地的博物館和喜愛鳥類的人。」 「好。」尼德·蘭說,「雖然這不是鳥的本體,但總是鳥的羽毛,如果鳥不是拿來食用,我想也沒有什麼壞處!」 我的欲望雖然因為捕得這只無雙鳥得到滿足,但加拿大獵人的欲望還沒有得到滿足。很運氣,在兩點左右,尼德·蘭打到一隻肥大的林中野豬,這是土人叫做「巴利奧唐」的一種豬。這豬正好在我們追求真正四足獸肉的時候到來了,所以它很受歡迎,被留下了。尼德·蘭對自己打槍的準確,表示很得意。野豬中了電氣彈,倒在地上死了。 加拿大人從豬身上割下六、七塊腰窩肉準備晚上烤著吃,他又把它的皮毛剝去,開膛,清出內臟。然後又來打獵,這次打獵又顯出了尼德·蘭和康塞爾的勞績。果然,這一對朋友在搜索樹叢的時候,趕出了一大群袋鼠,它們伸開有彈性的腿來,一蹦一跳地逃走。這些動物雖然跳、走得快,但還沒有逃遠,電氣彈已經追上它們了。 「啊!教授,」尼德·蘭喊,他打獵的興致狂熱起來了,「多麼好吃的獵物,特別是悶煮起來!在鸚鵡螺號船上,這是多麼難得的食物!兩隻!三隻!五隻在地上了!我想到我們要吃所有這些肉的時候,船上的那些蠢東西一點肉渣也嘗不到,我真高興。」 我想這個加拿大人,在過度歡喜中,如果他不是說了那麼多的話,可能他把這整群的袋鼠都屠殺了!他只打了一打左右就停止了。「這類袋鼠是平腹哺乳類的第一目。」康塞爾說。這些袋鼠身材短小,是兔袋鼠的一種,通常居住在樹洞中,跑得非常快。它們身材雖然不大,可是肉很好吃,被當做一種珍品。 我們很滿意我們打獵的結果。快樂的尼德·蘭提議明天再到這個迷人的島上來,他要把所有可以吃的四足動物都打盡,一個不留。但他這樣打算,並沒有想到就要來的意外事件。 下午六點,我們回到了海灘。我們的小艇仍然停在原來的地方。鸚鵡螺號好像一座很長的礁石,在離岸兩海浬的海面現出來。 尼德·蘭一點也不耽擱,立即準備晚餐這件大事。「巴利奧唐」野豬的腰窩肉烤在紅火上,不久即發出一種很香的氣味,空中都充滿香味了!…… 我覺得我也跟加拿大人是同道了。面對著這些新鮮的烤肉,我也大樂起來!請大家原諒我,像我原諒過尼德·蘭師傅一樣,完全是由於同樣的理由! 晚餐實在是好吃。加上兩隻山鳩,這特賜的菜單更豐富,更完美了。西米麵條、麵包果、一些芒果、六、七個菠蘿和一種椰子果釀成的飲料,我們吃得快活極了。我並且認為,我的忠實同伴們的頭腦連那必要的清醒都沒有了。 「我們今晚不回鸚鵡螺號船上好嗎?」康塞爾說。 「我們永遠不回去好嗎?」尼德·蘭說。 就在這個時候,一塊石頭落在我們腳邊,立刻把魚叉手的提議打斷。 §第廿二章 尼摩船長的雷 我們向樹林方面看去,但沒有站起來,我的手正拿食物向嘴裡送就停住了,尼德·蘭的手也正好把東西放到嘴中就不動了。 康塞爾說:「一塊石頭不能從天上掉下來,不然的話,就應該叫它為隕石了。」 第二塊石頭,加工的圓形石頭,又落下來,把康塞爾手中好吃的一塊山鳩腿肉打落了,這證明他的看法更有道理,需要我們注意。 我們三人全站起來,把槍扛在肩上,準備立即回答這次突然的攻擊。 「是一些猿猴嗎?」尼德·蘭喊。 「可以說是,」康塞爾回答,「他們是野蠻人。」 「回小艇去。」我說,同時向海邊走。 果然,我們必須向後退走,因為有二十來個土人,拿著弓箭和投石器,從遮住了右方天際的叢林邊緣出來,相距不過一百步左右。 我們的小艇停在離我們二十米遠的海上。 這些土人並不快跑,慢慢走來;可是他們做種種表示故意的動作。石塊和弓箭像雨點一般打來。尼德·蘭不願意放棄所有的食物,不顧近在眼前的危險,一邊拿野豬,一邊拿袋鼠,相當快地把食物收拾起來。 兩分鐘後,我們就到了灘上。把食物和武器放在小艇裡,將小艇推入海中,安上兩支槳,這是一瞬間的事。我們還沒有劃到二百米遠,一百左右的土人大喊大叫,指手畫腳地一直走到水深至腰間的海水中。我小心地看,以為這些土人的出現一定要把鸚鵡螺號船上的一些人引到平臺上來觀看。可是沒有,這只龐大的機器船睡在海面上,完全看不見人的蹤影。 二十分鐘後,我們上了船。嵌板是開著的。把小艇放好後,我們又回到了鸚鵡螺號的裡面來了。 我走入客廳,聽到有一些樂聲發出。尼摩船長在那裡,他正彎身向著他的大風琴,沉浸在音樂的極樂情緒中。 「船長!」我對他說。 他好像沒有聽見。 「船長!」我又說,同時用手去碰他。 他身上微微發抖,回過身來對我說:「啊!是您,教授。很好,你們打獵好嗎?你們采得很多的植物嗎?」 「是的,很不錯,船長,」我回答,「不過我們很不幸,帶來了一樣兩腿動物,這些動物就在附近,我覺得很不放心。」 「什麼兩腿動物哪?」 「是一些野蠻人呢。」 「一些野蠻人!」尼摩船長帶著譏諷的語氣說,「教授,您腳一踏在這地球的陸地上便碰見野蠻人,您覺得奇怪嗎?野蠻人,地上哪一處沒有野蠻人呢?而且您叫他們為野蠻人的,一定比其他的人還壞嗎?」 「不過,船長……」 「在我個人來說,先生,我到處都碰見野蠻人。」 「那麼,」我回答,「如果您不願意在鸚鵡螺號船上接待他們的話,我請您注意,想些辦法。」 「您放心吧,教授,這事用不著您擔心。」 「可是土人的人數很多呢。」 「您估計他們有多少?」 「至少有一百左右。」 「阿龍納斯先生,」尼摩船長回答,他的手指又擱在大風琴的鍵子上了,「就是巴布亞所有的土人都齊集在這海灘上,鸚鵡螺號一點也不怕他們的攻擊!」 | |
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |