學達書庫 > 凡爾納 > 格蘭特船長的兒女 | 上頁 下頁 |
一二四 |
|
瑪麗受不住了。她刺激過度,暈倒在羅伯爾的懷裡。「救人啊!」羅伯爾喊,「我姐姐啊!我父親啊!救人啊!」 掌舵的人奔來把瑪麗扶起來。值班的水手們也跑來了,接著,門格爾,海倫夫人和爵士也都突然被驚醒,跑來了。「我姐姐要死了,我的父親在那兒!」羅伯爾叫著,一面指著波浪。人們聽了都莫名其妙。 「是的呀,」他又叫,「我父親在那兒啊!我聽到父親的聲音了!姐姐也和我一樣,聽到了!」 這時,瑪麗醒過來了,她睜著眼睛,和瘋子一般,也在叫: 「我的父親啊!我的父親在那兒啊!」 那可憐的少女往上一爬,扒上欄杆,把身子彎出去,要投到海裡。 「爵士啊!夫人啊!」她拱著手直叫,「我說我父親是在那裡呀!我向你們保證,我聽到了他的聲音,從波浪裡傳出來,就和哀號一樣,和臨死時告別一樣啊!」 這時,這可憐的孩子又渾身抽搐,全身痙攣起來。她發抖不休。大家不得不馬上把她抬到她的房間裡去了,海倫夫人也跟著進了她的房間,去照顧她,而羅伯爾還是在那裡叫: 「我父親啊!我父親在那兒啊!我沒有搞錯,爵士!」 在這一幕淒慘的情景面前,人們都以為這兩個孩子是被一種幻覺迷住了。但是迷到了這樣的程度,又怎樣能解釋得開呢? 但是哥利納帆卻要嘗試一下,兩次牽著羅伯爾的手,對他說: 「你聽到你父親的聲音嗎,孩子?」 「是呀,爵士,在那兒,波浪中間!他喊:『救我啊!救我啊!』」「你聽清了是你父親的聲音嗎?」 「怎麼沒聽清呢,爵士!啊!我聽得非常清楚,我可以發誓!我姐姐也聽到了,她也和我一樣聽清了是我父親的聲音!您想想,我們怎麼能同時都弄錯了呢?爵士啊,我們救救我父親去吧!放只艇子!放只艇子下來!」 爵士知道這孩子迷得太厲害了,一時解釋不過來了。然而他還想作一次最後的努力,他把那掌舵的水手叫來。「霍金斯,」他問他,「瑪麗小姐突然暈倒時,你是在那裡掌著舵嗎?」 「是的,爵士。」 「你沒有看見什麼,聽見什麼嗎?」 「什麼也沒有。」 「是這樣吧,羅伯爾。」 「如果是霍金斯的父親在叫,」羅伯爾以不可否定的堅毅,回答著說,「霍金斯就不會說他什麼也沒有聽到了。那是我的父親啊!爵士!我父親啊!我父親啊!……」 羅伯爾的喉嚨被哭聲塞住了。他臉色慘白,一聲不響,繼他姐姐之後,也昏了過去。哥利納帆叫人把他抬到他的床上,那孩子受了過度的刺激,進入深沉的昏睡狀態中了。「兩個可憐的孤兒啊!」門格爾說,「上帝對待他們也太殘酷了!」 「是呀,他們傷心過度,所以兩人同時產生了同樣的幻覺。」爵士說。 「兩人同時!」巴加內爾自言自語地說,「太奇怪了!從科學上說完全不能有這種事!」 然後,巴加內爾自己也俯下身子對著海面,側著耳朵,搖搖手叫別人別作聲,仔細地聽著。處處是深沉的靜寂。巴加內爾又大聲地喊了喊,也沒有任何回音。 「真是怪極了!」他老是這樣說著,一面走回房間,「想念與痛苦的內心交集不夠解釋一個客觀的現象啊!」 第二天,3月8日,早晨5點鐘,天剛亮,船上的乘客,羅伯爾姐弟也在內——因為誰也沒辦法把他們留在房裡——都聚到甲板上來了。一個個都要看看昨晚只勉強望到的那片陸地。 所有的望遠鏡都貪婪地對著島上的主要地點尋來尋去。遊船離島只有1公里遠,沿著岸慢慢開行。人們的視力可以看清岸上的最細微的情況了。忽然,羅伯爾一聲大叫,說他看見了三個人在岸上跑著,揮著胳臂,同時還有一個人在搖著一面旗子。 「是英國國旗。」門格爾把他的望遠鏡抓過來後也叫起來。 「是真的!」巴加內爾也叫起來,立刻回頭看著羅伯爾。「爵士啊!」羅伯爾說,聲音激動得發抖,「爵士,如果您不願意讓我游水遊到島上去,就請您放下一隻小艇。爵士!我求您,讓我第一個登陸!」 船上誰也不敢說話。怎麼回事呀!在37度線穿過的這個小島上,居然有三個人,三個遇難的人,三個英國人!於是每個人都加想到昨夜的那一幕了,想到夜晚羅伯爾和瑪麗聽到的那個呼聲!……這兩個孩子也許只有一點弄錯了:可能是有個呼聲傳到他們的耳朵裡來,但是那呼聲怎麼能就是他們的父親的呢?不可能呀!唉!無論如何,這是不可能的呀!於是每個人都想到:又會有個大失望在等待著他們,生怕他們的體力禁不起這再度的打擊了。但是又有什麼法子能阻止他們,不讓他們上岸呢!爵士沒有勇氣阻止他們。 「放艇子下去!」他叫。 只消一分鐘,艇子放到海上了。格蘭特船長的兩個兒女、爵士、門格爾、巴加內爾都湧上了艇子,艇子由六名水手拚命劃著,很快就離開了大船。 離岸還有20米遠的光景,瑪麗驚慘地叫一聲: 「我父親啊!」 真是有一個人,站在岸上,夾在兩個人中間。他那高大而強壯的身材,溫和又大膽的面容,十足地顯示出是把瑪麗和羅伯爾兩人的體貌融和在一起。那正是兩個孩子不斷描述的那個人啊!他們的心靈並沒有欺騙他們:那果然是他們的父親,是格蘭特船長! 船長聽見了瑪麗的呼喚,張開雙臂,象給雷擊了一般地倒在沙灘上了。 第五十二章 相聚在小島 人是從來不會因為快活而死掉的。父子三人在人家還沒把他們載回遊船就轉過氣來了。這一幕,我們怎麼能描寫得出來啊?我們的文筆太遜色了。全體船員看見他們父子三人默默無言地緊抱在一起,個個都流下了眼淚。 格蘭特船長一登上遊船的甲板,就轉回頭向著海倫夫人、爵士和他的夥伴們,以感動得忽斷忽續的聲音感謝他們的援救。原來兩個孩子在由孤島回到遊船的時候,已經簡單地把鄧肯號環球尋找他的全部經過都告訴了他。 對於這位豪邁的婦人,對於他所有的夥伴,他負下了多麼大的一個人情債啊!從爵士起,直到水手止,不都是為了他作了多少努力,吃了多少苦頭嗎?哈利·格蘭特把他心頭無限的感激之情表現得又簡單誠摯,又高尚豪爽,他那英氣勃勃的面頰反映出一種又真誠又溫柔的情緒,以致全體船員都覺得已經得到了報酬,並且這報酬遠遠超過他們所吃過的千辛萬苦。就是那生性冷淡的少校也沒有法子不熱淚盈眶。至於巴加內爾,他象個孩子一樣,流著眼淚,放聲大哭。 哈利·格蘭特看著他的女兒。他覺得她是多麼漂亮,多麼嫵媚呀!他直接就把他的感覺對她說,並且還高聲地一再說,並且還請海倫夫人評評,仿佛要證實一下他並不是被疼愛子女的心情蒙蔽了他的眼睛。然後,他又轉頭向著他的兒子: 「他長得多高啊!簡直是個大人了!」他樂不可支地叫著說。 然後他又抱起他那無限喜愛的兩個孩子,把兩年離別中心頭積蓄著的所有熱吻都一下子給了他們。 羅伯爾給父親一一介紹了他所有的好朋友,這孩子居然能用不同的辭令來介紹不同的人,雖然他對每一個人都只有同樣的一樣事說!就是說:他們大家,每一個人,對於這兩個孤兒都太好了。介紹到約翰·門格爾的時候,這青年船長反而紅著臉像女孩子一樣,他給瑪麗的父親回話時聲音都在發抖。 到這時候,海倫夫人就把他們旅行的經過情形說給格蘭特船長聽了,船長為他有這樣的兒子和女兒而感到自豪。 哈利·格蘭特知道了羅伯爾歷次建立的奇功,知道了這孩子怎樣已經為父親向哥利納帆爵士償還了一部分人情債。然後,又輪到約翰·門格爾來談瑪麗,他說的太好了,以至於哈利·格蘭特聽到海倫夫人插進的幾句話之後,就把他女兒的手拉著放到英俊的青年船長的手裡,並回頭向著哥利納帆爵士和夫人: 「爵士,夫人,我們為我們的孩子祝福吧!」 當那一切的一切說了又說,說了千萬遍之後,哥利納帆把艾爾通的事也告訴了哈利·格蘭特。格蘭特船長證實了他的供詞,那個壞蛋確是在大洋洲岸被趕下船的。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |