學達書庫 > 凡爾納 > 大森林 | 上頁 下頁 |
十八 |
|
「不要打它的臀部……而要打頭部……」,卡米向他嚷道。「砰」!一聲槍響。隨之而來的是第2下、第3下。可是子彈很難穿透犀牛的厚皮,所有的子彈都沒有命中。 槍的響聲並沒有嚇退犀牛,相反它們此時卻正準備穿過荊棘叢。 顯然,荊棘叢並不能阻擋住這樣的龐然大物。頃刻之間,一切就被它們破壞、摧毀、踏平了。剛剛從平原的象群腳下脫險的卡米和他的同伴們,此番面對大森林中的犀牛,他們是否在劫難逃?……不管是那種長著長鼻子的厚皮動物,還是眼前這兩頭長著角的厚皮動物,它們在兇猛程度上是不相上下的……而且,這裡可沒有當初可以擋住大象飛奔前進的那幾棵大樹了。如果卡米、約翰·科特、馬克斯·于貝爾和朗加試圖逃跑的話,那他們肯定會被犀牛追上的。況且,這裡的藤蘿也一定會阻擋他們奔跑,而犀牛卻可以輕而易舉地踏過。 然而,在這片矮林中卻長著一棵巨大的猴麵包樹,如果能夠爬到樹頂,也許它還能充當避難的棲身之地。如果是這樣,那麼,他們又得像在長著羅望子樹的小山丘上那樣爬樹了——儘管當時他們上樹後的結局是悲慘的。那麼,這回上樹會不會有更多成功的可能呢?…… 也許吧,因為這棵猴麵包樹不僅高大而且粗壯,它可以抵擋得住犀牛的進攻。 是的,這棵猴麵包樹一直到地面以上50法尺的高度才開始生長枝杈。可是,它那粗壯得像南瓜一樣的樹幹上卻沒有一處突起,人的手和腳根本找不到一處可以支撐上攀的地方。 卡米明白,他們根本不可能爬到樹杈上。馬克斯·于貝爾和約翰·科特也明白這一點,他倆等著卡米拿主意。 這時,路旁那簇荊棘叢晃動了起來,一顆碩大的腦袋探了出來。 第4下卡賓槍響了起來。 約翰·科特並不比馬克斯·于貝爾運氣好。子彈打到了犀牛的肩部,但並沒有深入進去。犀牛由於疼痛更加憤怒了,它發出了更為恐怖的吼聲。然而,它卻絲毫沒有後退,反而憑著不可阻擋的猛勁沖向刑棘叢。此時,另一頭犀牛則躲過了卡米放的一槍,也準備緊隨其後進攻他們。 馬克斯·于貝爾、約翰·科特和卡米都來不及重新將子彈上膛了。要想四散逃開,躲進樹叢中為時已晚。自衛的本能使得他們3人還有朗加一起躲到了那棵底部周長不下6米的猴麵包樹後。 可是,如果當第一頭犀牛來到樹下時,第二頭犀牛也同時趕到圍住大樹,那麼,他們該如何躲避兩頭犀牛的圍攻呢?…… 「見鬼!……」馬克斯·于貝爾叫道。 「上帝啊!」約翰·科特嚷道。 不錯,如果上帝不助他們一臂之力的話,看來他們此番的確應該放棄逃生的希望了。 在犀牛的猛烈衝撞下,猴麵包樹從上到下一直到根部都晃動了起來,就好像要被連根拔起一樣。 突然,那頭盛怒的犀牛一下子停了下來。原來,猴麵包樹的樹皮上有個裂口,它的角剛好像伐木工人的楔子一樣插進樹幹約有一法尺深,拔不出來了。它徒勞地用力猛地向外拔,它的身子由於過度用力甚至躬成了拱形,可是仍然無濟於事。 此時,另一隻剛剛憤怒地踏平了荊棘叢趕到的犀牛也停了下來。它們那驚恐萬狀的樣子,我們甚至都想像不出來! 卡米先在樹下匍匐了一會兒,然後他站起身繞著大樹走了一圈,看看到底發生了什麼情況: 「快跑……快跑!」他幾乎是立刻喊了起來。 其他幾個人拔腿就跑,他們甚至還沒聽到卡米的喊聲呢。 馬克斯·于貝爾和約翰·科特也來不及詢問為什麼,便拽著朗加在高草叢中飛快地逃竄。令他倆極為驚訝的是,犀牛並沒有來追趕他們,上氣不接下氣地足足跑了5分鐘,他倆才在卡米的示意下停了下來。 「到底是怎麼回事?……」約翰·科特一喘過氣來便問道。 「那頭犀牛沒法把自己的角從樹幹裡拔出來……」卡米回答。 「太棒了!」馬克斯·于貝爾嚷了起來,「這可真是犀牛中的克羅 托納城(克羅托納城:意大利城市名,田徑運動員米隆的故鄉,畢達哥拉斯曾在這裡居住)的米隆 (米隆:希臘運動員(公元前6世紀),是畢達哥拉斯的學生兼女婿。因在奧林匹克運動會上多次獲勝而著名。一次,他試圖拔起一棵大樹,但由於胳膊卡在樹幹的縫隙中不能拔出而被野獸咬死。——譯者注)啊……」 「它的下場肯定會和這位奧運會英雄一樣!」約翰·科特加了一句。 卡米可並不想知道有關這位古代著名田徑運動員的軼聞,他只是自言自語地嘀咕著: 「這下可好了……安全了……可我們卻白白浪費了4、5發子彈!」 「更遺憾的是沒能殺了那傢伙……它可以當作我們的食物呢,要是我早知道是這樣的話,」馬克斯·于貝爾說。 「不錯,」卡米肯定地說,「儘管它的肉有一股強烈的麝香味……不管它了……」 「讓它愛怎麼把角拔出來就怎麼拔吧!」馬克斯·于貝爾結束了話題。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |