古典文學現代文學名家文集史籍歷史學達首頁言情小說偵探推理軍事軍旅科幻小說時尚閱讀
外國名著傳記紀實港臺文學詩詞歌賦古典小說武俠小說玄幻奇俠影視小說穿越宮闈青春校園
學達書庫 > 凡爾納 > 大森林 | 上頁 下頁
十七


  向西南方向前進的過程中,動物留下的足跡少多了。他們得在茂密的荊棘叢中和藤蘿中開闢出道路。藤蘿枝枝蔓蔓,盤繞成結,須用砍刀砍斷方可。碰巧,他們又趕上了一場連續下了幾個小時的大雨。然而,由於枝葉非常濃密,地面上僅僅落下了若干雨滴。不過,在一塊空地處,卡米就能用他那個空葫蘆接滿雨水了。為此,大家都感到非常高興。卡米曾經想在草叢中尋找一條小溪,但沒能找到。草叢中鮮有動物出沒,也少有可行走的道路。

  「沒有一點跡象表明這附近有一股水流,」當大家在晚間停下來休息時,約翰·科特宣佈說。

  於是,大家不得不做出這樣一個結論:那條在小山丘附近流淌的水流肯定是沿著森林外圍的邊緣流走了。

  然而,現在走的方向卻是不容修改的,我們有充足的理由證明:沿這個方向,肯定能抵達烏班吉流域。

  「雖然,」卡米觀察後說道,「我們前天在宿營地看到的那股水流沒有流經這裡,但也許我們沿這個方向還有可能發現另外一條河流呢!」

  3月11日到3月12日的這一夜可不是在一棵棉樹根下度過的。這是一棵高大的「邦巴克斯」樹,它那高達百餘法尺的勻稱樹幹聳立在鋪有厚厚的植物地毯的地面上。

  他們像前一夜那樣輪流值夜。他們的睡眠最多也只會被幾聲水牛和犀牛的哞哞叫聲所打擾。大家根本不用擔心在這夜間的合唱聲中會夾雜獅子的低吼聲,因為這種可怕的野獸是不會出沒於中非這片森林裡的。它們生活在緯度更高的地區,其活動範圍在剛果以北和蘇丹以南這片瀕於撒哈拉沙漠的地帶。而這裡厚厚的荊棘叢則不適宜這些唯我獨尊、喜愛自由的百獸之王——專制之王而非君主立憲制度下的國王生活。它需要更廣闊的空間和日照充足的平原,只有在這些地方,它們才能自由自在地馳騁。

  這一夜,他們既沒有聽到水牛的哞哞叫聲,也沒有聽到河馬的呼嚕聲——這是很遺憾的。為什麼呢?這裡需要說明一下:如果能夠碰到這種水陸兩棲動物,那麼,這將意味著水流就在附近不遠處了。

  第二天一早天還濛濛亮時,他們便出發了。馬克斯·于貝爾放槍打死了一隻個頭像驢、確切地說是像斑馬那麼大的羚羊。斑馬的個頭介於驢和馬之間。這是一隻「奧裡克斯」羚羊 (「奧裡克斯」羚羊:屬￿撒哈拉特產的馬尾羚——譯者注),它全身那紅葡萄酒色的毛皮上規律地點綴著道道黑色斑紋,斑紋從頸部一直延伸至後臀部。這只羚羊腿部的毛色偏白,上面點綴著黑色斑點,黑色的尾巴還不時掃著地面。在它的頸下喉部也有一簇黑毛。這只漂亮的羚羊頭上長著一對一米長的犄角,根部有30多個小環圈。這對犄角優雅地向外側稍微彎曲,呈現出一種大自然中少見的對稱性。

  「奧裡克斯」羚羊的這對犄角可以用作防禦武器,使它們甚至能夠抵禦非洲北部或中部地區獅子的進攻。可是這一天,這頭被獵手瞄準的羚羊卻沒能逃過向它打來的這漂亮的一槍。子彈穿過它的心臟,羚羊一下子便被擊中了。

  這樣一來,他們幾天都不愁沒食物可吃了。卡米負責將肉撕成碎塊。朗加要求和他一起幹活,這項工作持續了一個小時。工作完成之後,他們繼續開始新的旅程。

  「哦!我的天哪!」約翰·科特說道,「我們在這裡可以弄到最便宜的肉類,只要花上一顆子彈就行了……」

  「當然條件是必須身手敏捷……」卡米補充說。

  「尤其還要運氣好,」馬克斯·于貝爾又加了一句。他比他的同行們——一般的獵手要謙虛多了。

  雖然一直到現在,卡米和他的同伴們都還只是為了打獵才開上幾槍,可是在這一天,他們卻不得不開槍自衛了。

  在整整一公里距離之內,卡米都認為有必要開槍擊退一群猴子的進攻。這群猴子忽左忽右不停地移動著,有的在樹枝間竄躍,有的則在矮樹叢中蹦跳、跨越,其靈活程度恐怕連最靈活的體操運動員看了都要嫉妒。

  這裡面有好幾種大個頭的4足動物。比如那3種不同顏色的狒狒,就連某些野獸見到它們都會懼怕3分。黃的像阿拉伯人,紅的如美國遠西地區的印第安人,黑的則像卡褐裡人 (卡褐裡人:17、18世紀的地理學家稱非洲赤道以南的邦國人為卡褐裡人)。還有在那裡扮鬼臉的「高羅布」猴 (高羅布猴:非洲的一種猴子,手指很短,毛長且如絲般光滑,屬￿瘦猴的一種),這些可是猴子中的真正紈絝子弟,它們是猿王目中體態最優雅的一類。「高羅布」猴不停地用爪子梳理、撫摸著它們這身白色的毛皮,怪不得它們因而得名「穿披肩的高羅布猴」呢。

  這群猴子在中午時分聚集在一起用畢午餐之後,於下午2點鐘便散開了。而此時馬克斯·于貝爾、約翰·科特、卡米和朗加也踏上了一條一望無際的較為寬敞的道路。

  雖說他們應該慶倖找到了一條非常好走的小路,可是,他們在這條路上碰到的動物就頗令人遺憾了。

  他們走了沒多遠便聽到兩頭犀牛長長的低吼聲,此時還不到下午4點鐘。卡米一點兒也沒搞錯,他要求同伴們停下來。「這些犀牛可是些難纏的傢伙!……」他一邊說著,一邊舉起了斜挎在肩上的卡賓槍。

  「非常難纏,」馬克斯·于貝爾說,「可是,它們只不過是些食草動物……」

  「但卻是危險的食草動物!」卡米補充說。

  「我們現在該怎麼辦?……」約翰·科特問。

  「我們試著在經過它們時不要被它們發現,」卡米建議道,「或者至少我們應該在這些壞傢伙走過時藏起來……也許它們不會發現我們?……無論如何,我們還是要做好開槍的準備,因為一旦我們被發現時,它們會襲擊我們的!」

  幾個人檢查了他們的卡賓槍,看看子彈是否已經上膛待發。然後,4個人走出小道,藏入小路右邊厚厚的荊棘叢中。5分鐘之後,低吼聲更大了,此時出現了兩頭巨大的、全身幾乎沒有毛的「凱特勞拉」種犀牛。它們大踏步地走著,高昂著頭,臀部還有一條捲曲的尾巴。

  這種動物身長近4米,豎著兩隻耳朵,四肢又彎又短,口鼻部有一隻角,可以用於攻擊。犀牛的下頜非常堅硬,甚至在它咀嚼長有硬刺的仙人掌時也絲毫不會有所損傷,就好像驢子咀嚼薊、飛竄、起絨草等有刺莖的菊科植物那樣輕鬆。

  兩頭犀牛突然停了下來。卡米的同伴們知道自己被發現了。一頭犀牛——這頭巨型傢伙的皮膚既粗糙又乾燥——靠近了荊棘叢。

  馬克斯·于貝爾舉槍瞄準了它。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁