學達書庫 > 凡爾納 > 十五歲的船長 | 上頁 下頁
二十五


  哈裡斯很耐心地說:

  「是的,在南美洲這片廣闊的土地上,阿塔卡馬沙漠可以說是另一個世界,它在眾多方面與南美洲截然不同。它是南美大陸最奇特的所在,也是一塊人們知之甚少的地方。」

  「你一個人去阿塔卡馬?」

  「是的,我已經去過好幾次了!」美國人回答道,「離這兒 200 英里處,有一個大莊園,是我哥哥的產業,名叫聖斐裡斯莊園。現在我就是因為一些商務要去他那裡。」

  「如果你們願意與我同行,我哥哥一定會好好接待你們的。

  「你們要是去阿塔卡馬沙漠地區南部唯一的城市楚基卡馬城去,交通工具是沒問題的,我哥哥肯定會把馬車借給你們的。」

  哈裡斯的熱情,立即贏得了大家的好感。他指著湯姆他們問:

  「這幾個黑人是奴隸嗎?」

  「不,美國沒有奴隸!」惠爾頓夫人立刻說,「美國早就取消了奴隸制度!」

  「啊,對對對,我忘了,1862 年的戰爭(這裡指 1862 年底開始的第二階段的美國內戰。北方軍隊在 1863 年夏取得了最後的勝利,內戰則持續到1865 年 4 月才完全結束。內戰消弱了奴隸制,但是黑人的地位沒有從根本上改變)已經解決了這個問題。請幾位朋友原諒我的唐突!」哈裡斯雖然這麼說,語氣中還是充滿了南美人對黑人習慣性的蔑視味道。

  「不過,」他又說,「我是因為看到幾位先生在當差,所以……」

  「先生,他們沒有,從來沒有給我當過差。」惠爾頓夫人的回答鄭重其事。

  「當然,如果能為惠爾頓夫人當差,我們會感到十分榮幸。不過我希望哈裡斯先生清楚,我們不屬￿任何人。」湯姆頓了頓,又說:

  「不錯,我曾經當過奴隸,6 歲時曾被奴隸販子買賣過。可我的兒子巴德,瞧,就是他,他出生時父母就已經是自由人了!」

  「這幾位朋友,他們出生時父母也是自由人!」

  「那我得恭喜恭喜了!」哈裡斯的話充滿了嘲諷的腔調,惠爾頓夫人有點厭惡他了。

  哈裡斯好像意識到了這一點,馬上收斂了笑容,說:

  「其實在這兒,在玻利維亞的這個地方也沒有奴隸。大家不用擔心,大家盡可以自由走動,就像在美國一樣。」

  這個時候,小亞克揉著眼睛從山洞裡走了出來,後面緊跟著娜安。

  他一看見惠爾頓夫人,馬上奔了過來,媽媽親熱地把他抱了起來。

  「噢,可愛的孩子!」美國人說。

  「這是我的兒子。」惠爾頓夫人回答道。

  「噢,夫人,你吃了雙倍的苦,因為你的孩子也跟著歷經磨難!」

  「上帝保佑,大家平安。」

  「你允許我親一親他的小臉嗎?」

  「當然。」惠爾頓夫人回答。

  可小亞克似乎不太喜歡這位哈裡斯先生,拼命往媽媽懷裡躲。

  「啊,小朋友,我很可怕是不是?」

  「請別介意,孩子是有點認生!」惠爾頓夫人趕緊說。

  「好吧,以後就熟了!等我們到了大莊園,讓你騎上一匹聽話的小馬,到那個時候,你和我就成了好朋友了!」

  但是,似乎哈裡斯的「小馬」也引不起小亞克的興趣。

  惠爾頓夫人感到有點尷尬,就把話題岔開了。對這麼熱心幫助自己的人,是不應當讓他下不來台的。

  迪克·桑德一直在認真考慮哈裡斯請他們去聖斐裡斯莊園的建議,這對他們來說是個難得的好機會。

  可這是條長達 200 英里的旱路,森林和草原交錯,沒有任何交通工具,走起來太辛苦了。

  迪克很想聽聽美國人的看法。

  「路是不短,可我有一匹馬,就在那邊。」哈裡斯指了指遠處。

  「這馬讓惠爾頓夫人和她的孩子騎。至於別的人,我想累點也沒啥吧。剛才我說 200 英里,那是說沿著河岸上行,我那麼走過。可如果我們從森林裡穿過去,那樣的話,至少可以少走 80 英里。

  「如果我們一天走十英里,我看不會吃什麼大苦頭,就能到。」

  惠爾頓夫人向哈裡斯致謝。

  「你接受我的建議,就是最好的謝意了。」哈裡斯說,「我雖然沒有這麼走過,但是我對南美大草原是相當瞭解的,我相信不會太難。」

  「只是,吃的問題怎麼辦?我帶的乾糧只夠我一個人吃的,這一路上……」

  「哈裡斯先生,我們帶的食物很多,歡迎你與我們分享,那樣的話我們會非常高興的!」惠爾頓夫人說。

  「那太好了,萬事俱備,我們出發吧!」

  哈裡斯轉身向河邊走去,他是要去把馬牽過來。迪克拉住了他,又提出一個問題。

  迪克對這個遠離海岸、深入內地、穿越未知的大森林的計劃,是不太贊成的。他熱愛大海的水手性格使他覺得,要是沿著海岸上山下坡地旅行,會更合自己的胃口。

  「哈裡斯先生,我們為什麼走未知的森林和草原呢,那麼走 120 英里可是沒有沿著海岸走胸有成竹呀!」

  「反正都是走,往南可以,往北也可以,重要的是到達一個離我們最近的城市!」

  哈裡斯皺了皺眉頭:

  「朋友,這一帶海岸,三四百英里以內,沒有城市,而且我對海岸線不太熟悉。」

  「往北走你不熟悉,往南呢?」

  「往南?那要一直走到智利。而路程也一樣遠,我要是你的話,我就不願意這麼走。

  「非常抱歉,那樣的話,恕不奉陪了。」

  「那麼,我們在海岸上就看不見海面上開往秘魯去的船嗎?」惠爾頓夫人問。

  「看不見,離岸都很遠。」

  「是這樣。迪克,你還有什麼問題問哈裡斯先生嗎?」

  「還有最後一個問題,惠爾頓夫人。」迪克不甘心就這樣跟著哈裡斯往內地走。

  「我想再問一下,哈裡斯先生,我們能在哪個港口找到去舊金山的船?」

  「年輕的朋友,說實話,我回答不了這個問題。我能說的,就是到聖斐裡斯大莊園,我們借給你們馬車,送你們到楚基卡馬城,然後……」

  「哈裡斯先生,」惠爾頓夫人插了一句,「你不要認為迪克·桑德不想接受你的好意!」

  「我不是這個意思,夫人,我確實沒這個意思,」迪克說,「我只是感到非常遺憾,『浪子』號沒能往南在更高的緯度,或往北在更低的緯度上擱淺!那樣的話,我們就可能靠近一個港口,那樣更便於我們回舊金山,也就可以不麻煩哈裡斯先生!」

  「惠爾頓夫人,你不要怕麻煩我,我剛才說過,碰到同鄉很不容易,能夠為你服務,我感到非常榮幸。」哈裡斯說。

  惠爾頓夫人很有禮貌地說:

  「我接受你的建議,哈裡斯先生,不過,你還是騎馬吧,我能走……」

  「啊,我更能走!」哈裡斯鞠了一躬,「對我來說,徒步穿越大草原已經是習以為常了。咱們一塊走,我至少不會拖大家的後腿。惠爾頓夫人,你不必推辭,你和孩子一定要騎馬。

  「另外,我們在路上也許會遇到一些我哥哥莊園的僕人,他們自然騎著馬,那樣的話就太好了,他們會把馬讓給我們的。」

  迪克·桑德很明白,他如果再提出異議,惠爾頓夫人就會生氣了。

  他略停了一下,說:

  「哈裡斯先生,你說吧,咱們什麼時候動身?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁