學達書庫 > 大仲馬 > 四十五衛士 | 上頁 下頁
一一四


  五十四 在納瓦拉怎樣獵狼

  希科朝出發的準備工作看了一眼,不由得低聲說,亨利·德·納瓦拉國王的狩獵沒有亨利·德·法蘭西國王的狩獵那麼豪華。

  僅僅只有十二個到十五個紳士組成陛下的全部隨從,其中有他認識的德·蒂雷納子爵先生,造成國王夫婦不和的人物。

  再說,這些先生的闊氣僅僅是表面上的,他們沒有相當大的收入供他們作無益的揮霍,甚至有時連有益的開銷也不行,因此他們幾乎都不穿那個時代流行的獵裝,卻頭戴柱形尖頂盔,身穿護胸甲,結果使得希科不免要問:是不是加斯科尼的狼在樹林裡有火槍和大炮。

  這話雖然沒有直接問亨利,亨利卻聽見了,他走到希科跟前,碰了一下他的肩膀。

  「不,我的孩子,」他對他說,「加斯科尼的狼既沒有火槍也沒有大炮,然而是兇猛的野獸,它們有爪子和牙齒,它們會把獵人引到灌木叢裡,衣服非常可能給荊棘拉破,綢緞衣服或者天鵝絨衣服會撕爛,甚至呢絨或者水牛皮的齊膝緊身外衣也會撕爛,可是護胸甲卻不要緊。」

  「這是個理由,」希科低聲咕噥,「不過不是一個很好的理由。」

  「有什麼辦法!」亨利說,「我沒有別的理由。」

  「這麼說我應該感到滿意啦?,

  「你最好這麼辦,我的孩子。」

  「好吧。」

  「從這個『好吧』可以聽出你心裡有所指責,」亨利笑著說,「你怪我打擾了你,叫你來參加狩獵嗎?」

  「的確如此。」

  「你吹毛求疵?」

  『不准嗎?」

  「不,我的朋友,不,吹毛求疵在加斯科尼是司空見慣的事。」

  「天哪!您也知道,陛下!我不是個獵手,」希科回答,「我這個可憐的人,遊手好閒,又沒有什麼可幹的,當你們一聞到你們十二個到十五個人要趕得精疲力竭的肥狼的氣味,就舔你們的小鬍子時,我也總得找點什麼事好忙忙。」

  「啊!好,」國王臉帶著譏諷的笑容說,「先是衣服,接著是人數,嘲笑吧,嘲笑吧,我親愛的希科。」

  「啊!陛下!」

  「我要提醒你注意,你不夠寬宏大量,我的孩子,貝亞恩人沒有法蘭西那麼大。那邊的國王出行,後面總跟著兩百名帶領獵犬的獵手;我這兒呢,正像你看到的,我出門只帶十二個人。」

  「是的,陛下。」

  「不過,」亨利接著說,「你要認為我吹牛了,希科。嗯,在這兒,有時候會有一些那邊不會有的事,在這兒,有時候鄉紳們聽說我舉行狩獵,就離開他們的家、他們的城堡、他們的農舍,來到我身邊集合,結果常常給我組成了一支非常壯觀的隨從隊伍。」

  「您明白,陛下,我不會有親眼看見這種事情的榮幸,」希科說,「說真的,陛下,我運氣不好。」

  「誰知道?」亨利嘲弄地笑了笑,說。

  然後,他們離開奈拉克,穿過一道道城門,又在野外走了將近半個鐘頭。

  「瞧,」亨利一邊手搭涼棚遙望,一邊對希科說,「瞧,我想我沒有弄錯。」

  「怎麼回事?」希科問。

  「瞧那邊穆瓦拉鎮的柵欄門;我看見的該不是一些騎士吧?」希科踩在馬鐙上挺起了身子。

  「不錯,陛下,我相信是的,」他說。

  「我,我肯定是的。」

  「騎士,是的。」希科更加仔細地瞧了瞧,說,「不過說是獵手,卻不是。」

  「為什麼不是獵手?'

  「因為他們披盔帶甲,就像是一些羅朗和阿馬底,」希科回答。「哎!衣服有什麼關係,親愛的希科,你看到我們的時候就已經懂得,衣服不能成為獵手。」

  「喲,」希科大喊道,「我看見那邊至少有兩百人。」

  「對,我的孩子,這說明什麼?這說明穆瓦拉這份貢品進得不壞。」

  希科感到自己的好奇心越來越大。

  希科以最低數字估計的這支隊伍,有二百五十名騎士,他們靜悄悄地加入到隨從隊伍裡來,一個個都騎著好馬,裝備齊全,由一個儀錶堂堂的人率領著,這個人過來既謙恭而又忠誠地吻了一下亨利的手。

  他們涉水過了熱爾河。在熱爾河和加龍河之間的一處隱蔽的窪地裡,找到了有一百來人的第二支隊伍,領隊的人走到亨利跟前,好像在為了沒有給他帶來更多的人表示歉意。

  亨利把手伸給他,接受了他的道歉。

  他們繼續前進,來到了加龍河邊。像過熱爾河一樣,又過了這條加龍河;只不過加龍河比熱爾河深。到了河寬三分之二的地方,踩不到底,有一段三四十步長的距離,他們不得不泅水。不過,完全出於意料,他們全都平平安安地到達了對岸。

  「該死!」希科說,「您搞的什麼訓練,陛下?在阿讓的南邊和北邊都有橋,您偏偏要像這樣把護胸甲泡在水裡?」

  「我親愛的希科,」亨利說,「我們這些人是野蠻人,因此必須原諒我們。你一定也知道,我去世的哥哥查理把我叫做他的野豬;野豬嘛(不過你不是獵手,你這個人不懂這些),野豬從來不改變方向,總是筆直朝前走。我既然叫做野豬,我就模仿它,決不改變方向。一條河橫在我的路上,我就越過它;一座城池豎在我前面,活見鬼!我就像吃餡餅似的把它吃掉。」

  貝亞恩人這句玩笑話在他周圍激起一片大笑聲。

  只有那個一直在國王身邊的德·莫爾內先生沒有發出一點笑聲,他僅僅抿緊了嘴唇,這是他過分高興的一個表情。

  「莫爾內今天心情特別好,」貝亞恩人非常高興地湊近希科的耳朵說,「我的俏皮話剛才把他逗樂了。」

  希科心裡琢磨他應該笑這兩個人中間的哪一個,是笑因為逗得僕人樂了感到非常高興的主人呢,還是笑很難被人逗樂的僕人。

  不過,留在希科內心深處的首先是驚訝。

  過了加龍河,離河大約有半法裡的地方,三百名藏在松樹林裡的騎士出現在希科眼前。

  「啊!啊!陛下,」他悄悄對亨利說,「這些人不會是聽說您狩獵,心懷嫉妒,打算進行阻止的吧?」

  「不是,」亨利說,「你這回又錯了,我的孩子。這些人是朋友,是從皮伊米羅爾來找我們的,是真正的朋友。」

  「該死!陛下,像這樣下去跟隨您的人會比樹林裡的樹還多!」

  「希科,我的孩子,」亨利說,「我相信,上帝饒恕我!——你到這兒的消息早已傳遍這塊地方,這些人從這個省的四面八方跑來向派你作使節的那位法蘭西國王致敬。」

  希科是個非常有頭腦的人,不會看不出他自己已經有一陣子做了被人嘲笑的對象。

  他感到了不安,不過並沒有感到氣惱。

  這一天的旅程到蒙盧瓦結束,當地的紳士們就像事前得到納瓦拉國王要路過的通知,集合起來,向他獻上了一頓豐盛的晚餐,希科也欣喜若狂地分享這頓晚餐,因為一路上大家認為沒有必要為了吃飯這點小事中途停歇,從奈拉克出來以後就沒有吃過飯。給亨利準備的是城裡最好的一處房子。隊伍裡的一半人睡在國王住的那條街上,另一半人睡在城外。

  「咱們什麼時候才開始打獵?」希科在亨利讓人給他脫長靴時問道。

  「我們還沒有進入狼的領地,我親愛的希科,」亨利回答。

  「什麼時候能到那兒,陛下?''

  「急於想知道嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁