學達書庫 > 大仲馬 > 四十五衛士 | 上頁 下頁
一〇五


  「……之間的聯盟,」使臣繼續說,「就水到渠成了,是這樣:西班牙國王把他的公主嫁給納瓦拉國王,而西班牙國王陛下娶陛下的妹妹卡特琳·德·納瓦拉。」

  一陣得意的戰慄通過貝亞恩人的全身,而一陣驚駭的戰慄則通過希科的全身:一個看見美好的前程展現在地平線,宛如初升的朝陽霞光萬道;另一個看見瓦洛亞家族的王位和前程在跌落和毀滅。

  西班牙人一臉無動於衷而冷漠的表情,他什麼也沒看見,只看見主子的訓令。

  一陣深邃的沉默;過了一會兒以後,納瓦托國王開口說。

  「這個建議,先生,好極了,我感到不勝榮幸。」

  「西班牙國王陛下,」得意揚揚的談判代表趕緊說,以為建議已經被熱忱地接受了,「他對陛下只提出一個條件。」

  「啊!一個條件,」亨利說,「太應該了;讓咱們看看是怎麼個條件。」

  「我的主人幫助陛下對抗洛林家族的那些親王,也就是說,為陛下打開通向王位的道路,與此同時,他希望通過與您結盟能更加順利地保住弗朗德勒,眼下德·安茹公爵閣下正咬住這塊地方不放。陛下當然明白這完全是我的主人對陛下的喜歡勝過洛林的那些親王的表示,德·吉茲家族的那些先生們作為信奉天主教的親王是他天然的盟友,而他們正單獨在弗朗德勒對抗德·安茹公爵先生。然而,這裡有個條件,唯一的條件;一個合情合理而且毫無困難的條件,西班牙國王陛下和您將通過雙重的聯姻結成同盟;他幫助您……(使臣考慮了一下,要一個適當的詞)繼承法蘭西的王位,您向他保證弗朗德勒的安全。我素知陛下的明智,因此,我現在就可以認為我的談判使命已經愉快地完成了。」

  緊接著這番話的是一陣比剛才更深邃的沉默,大概這是要讓即將作出的回答積聚起它的全部力量,災神正等待著這個回答來決定去向,不是撲向法蘭西。就是撲向西班牙。

  亨利·德·納瓦拉在書房裡走了三四步。

  「這麼說,先生,」最後他說,「這就是您受命給我帶來的回音嘍。」

  「是的,陛下。」

  「沒別的話了?」

  「沒別的話了。」

  「好吧,」亨利說,「我拒絕西班牙國手陛下的提議。」

  「您拒絕公主的手!」西班牙人就像身上什麼地方突然受了傷,痛得忍不住似的,一下子喊了起來。

  「這是很高的榮譽,先生,」亨利抬起頭答道,「但我並不認為它高於娶一位法國公主的榮譽。」

  「不錯,可是第一個聯盟把您引向墳墓;第二個聯盟才把您引向王位。」

  「引向珍貴的、無與倫比的錦繡前程,先生,這我都知道,可是我決不會用我未來的臣民的鮮血和榮譽去換取這個前程。怎麼!先生,難道我會拔出我的劍,為了異國的西班牙人去跟法蘭西的國王,我的內兄為敵!怎麼!難道我會阻擋在光榮道路上行進的法蘭西的旗幟,去讓繡著卡斯蒂利亞塔樓和萊昂獅子的大旗完成它已經開了頭的事業!怎麼!難道我會挑起兄弟間的殘殺,會把異國人引進我的祖國!先生,好好聽著我的話:我曾經請求我的鄰居西班牙國王援助我去反對德·吉茲家族的先生們,這些覬覦我的繼承權的貪婪的叛賊;而不是去反對我的內弟德·安茹公爵;也不是去反對我的朋友亨利三世國王;更不是去反對我的妻子,我的國王的妹妹。你們要去援助吉茲家族嗎,您說,你們要為他們提供支援嗎?你們去援助吧;我會讓所有德意志和法蘭西的新教徒沖向他們,也沖向你們。西班牙國王想重占他已經失去的弗朗德勒,讓他去做他的先王查理五世做過的事情吧,讓他去請求法蘭西國王允許他通過,去領受根特第一市民的稱號,亨利三世國王。我可以保證,是會像弗朗索瓦一世國王那樣,允許他正大光明地通過的。天主教徒國王陛下說,我想要法蘭西的王位?這是可能的,但是我不需要他來幫我取得王位。當王位空出來的時候,我自己會取得它的,這不管世界上隨便哪個陛下的事。所以再見吧,再見,先生!請告訴我的菲利普兄弟,我謝謝他的提議。但是如果他真這麼做,竟然以為我會有一刹那的猶豫來接受他的提議,我可就要怪罪他啦。再見,先生!」

  使臣呆如木雞,結結巴巴地說:

  「請您當心,陛下,兩個鄰居的和睦,會毀於一句錯話。」

  「使臣先生。」亨利接著說,「請您明白這一點:做納瓦拉的國王,或是做什麼也不是的國王,對我是一碼事。我的王冠是這麼輕,即使它從我的頭頂上落下來,我也不會察覺的;再說,眼前我知道它還在那兒,您但請放心。再說一次再見吧,先生;請告訴貴國的國王,我的雄心比他讓我看見的要大得多。再見!」

  貝亞恩人在任憑他的狂熱的英雄氣概支配的這一瞬間以後,又變成了,不是變成了他自己,而是又變成了人家在他身上看到的那個人;他彬彬有禮地臉帶笑容,把使臣一直送到書房門口。

  五十 納瓦拉國王的窮人

  希科吃驚得發了呆,以致書房裡只剩下亨利一個人以後,他還沒想到走出那間藏書室。

  貝亞恩人掀起門簾,走進去在他的肩膀上拍了一下。「嗯,希科師傅,」亨利說,「您覺得我應付得怎麼樣?」

  「好極了,陛下,」希科還沒有從驚愕中恢復過來,應聲說,「可是,說實在的,對於一個不常接見使臣的國王來說,看來您接見起他們來接見得挺好呢。」

  「不過這些使臣都是我的兄長亨利給我招來的。」

  「怎麼回事,陛下?」

  「是啊:要不是他一而再,再而三地迫害他可憐的妹妹,別人是不會想到來迫害她的。你想想,倘若西班牙國王沒有聽說納瓦拉王后被一個衛隊長搜過她的馱轎,當眾蒙受過羞辱,你想他會來向我提議離棄她嗎?」

  「我很高興地看到,陛下,」希科回答說,「別人的一切企圖都將是徒勞的,不論什麼都不能破壞您和王后之間存在的這種美好的和諧關係。」

  「哎!我的朋友,別人離間我們能得到什麼好處,那是再清楚不過了……」

  「我得承認,陛下,我並不像您想像的有那麼敏銳的洞察力。」

  「當然,我的兄長亨利的全部要求就是要我離棄他的妹妹。」

  「這是怎麼回事?請給我解釋解釋。喲!我沒想到來這兒還能大長見識。」

  「希科,你可知道,他們忘了把我妻子的嫁妝付給我?」

  「不,我不知道,陛下;我只不過有所懷疑。」

  「這筆嫁妝包括三十萬金埃居?」

  「好大的一筆錢。」

  「還有好幾座作為陪嫁的城市,其中有一座是卡奧爾?」

  「漂亮的城市,見鬼!」

  「我提過要求,不是要求我那三十萬金埃居(儘管我很窮,我自信比法蘭西國王富有),而是要求卡奧爾。」

  「啊!您提過要卡奧爾,陛下?媽的!您幹得好,我要是您,也會像您這麼幹。」

  「所以,」貝亞恩人帶著他那狡黠的微笑說,「所以……現在你明白了吧?」

  「沒有,不信,讓魔鬼把我逮了去!」

  「所以要離間我和我妻子的關係,直到讓我離棄她。沒有了妻子,你明白,希科,也就沒有了嫁妝,結果是沒有了三十萬金埃居,沒有了那幾座城,尤其是沒有了卡奧爾。這是一種賴帳的辦法,我的兄長德?瓦洛亞搞這種圈套是很拿手的。」

  「而您很想得到這座城,是不是,陛下?」希科說。

  「當然,因為說到底,我的貝亞恩王國算得了什麼呢?一個被我的貪得無厭的內兄和岳母一塊塊吃掉的可憐的小國,與這個小國相連的國王稱號,早已成了可笑的稱號。」

  「不錯,把卡奧爾加進這個小國以後……」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁