學達書庫 > 大仲馬 > 三個火槍手 | 上頁 下頁
第四十六章 聖熱爾韋棱堡(2)


  「好極了!」比西涅說。

  「夠棒的。」龍騎兵說。

  「我同意。」瑞士兵說。

  那第四位在談話中沒吱聲,只是點下頭,表示他對建議很贊同。

  「這四位先生的早飯已備好,」店主說。

  「那好,請拿上來,」阿托斯說。

  店主悉聽吩咐。阿托斯叫來格裡默,向他指指一個角落裡的大籃子,示意他將端上來的肉用餐巾包起來。

  格裡默頓時明白是要去草坪上吃早飯,他提籃肉包,又裝上幾瓶酒,然後將籃子挎到胳膊上。

  「你們要去哪兒吃早飯?」店主問。

  「這同您沒關係,」阿托斯說,「只要有人付帳就是了。」

  說著他很氣派地將兩枚比斯托爾扔在桌子上。

  「應該找給您零錢,長官?」店主問。

  「不用啦;只需再加兩瓶香檳酒,餘下的就算您餐巾的補差吧。」

  店老闆沒想到會有這樣一筆好生意,但他給四位客人補的不是兩瓶香檳酒,而是偷偷塞進了兩瓶昂儒葡萄酒,以便再撈幾個錢。

  「比西涅先生,」阿托斯說,「您願意按我的表對時呢,還是允許我按您的表對時呢?」

  「好極了,先生!」輕騎兵一邊說,一邊從他褲帶上的小口袋掏出一隻極其華美的鑲有四圈鑽石的表;「現在七點三十分,」他說。

  「我的表七點三十五,」阿托斯說,「比您的表快五分,先生。」

  四位年輕人向驚呆的參賭者一鞠躬,然後走向通往聖熱爾韋棱堡的路,格裡默挎著籃子不知去向地跟著走,他跟隨阿托斯養成一顆被動服從的心,壓根兒沒想到問一句。

  由於行走在營寨範圍內,所以四位朋友沒有說一句話;況且,他們身後跟著一批好奇者,知道他們押了賭,都想知道結果是什麼。

  可是,一穿過封鎖壕邊界線,走到野外時,不知底細的達達尼昂以為是要求說個明白的時候了。

  「現在,我親愛的阿托斯,」他問,「講個交情告訴我,我們要去哪兒呀!」

  「你看得很清楚,」阿托斯說,「我們去棱堡。」

  「我們到那兒去幹什麼?」

  「你知道得很清楚,我們到那兒去吃早飯。」

  「我們為什麼不在帕爾帕耶客棧用完早餐呢?」

  「因為我們有大事要密談,在那家客棧裡圍著那些討厭鬼,有的來張望,有的來招呼,有的來胡扯,我們根本就談不上五分鐘,在這兒呢,」阿托斯指著前方的棱堡說,「至少沒有人來打攪。」

  「但我覺得,」達達尼昂謹慎地說;這種謹慎和他那過人的剛勇相得益彰,既恰到好處,又渾然完美;「我覺得我們要能在僻靜的沙丘,或在海邊找個什麼地方,豈不更好。」

  「要是有人看見我們四個人一起在那裡商談,出不了一刻鐘,密探就會報告紅衣主教,說我們在開會。」

  「是呀,」阿拉米斯說,「阿托斯說的有道理:AnimadverCtunturindesertis①。」

  --------
  ①拉丁語,意為:荒郊野外遭人疑。

  「荒郊野外並不壞,」波托斯說,「關鍵是要找到合適處。」

  「合適的荒郊野外是沒有的,有什麼地方一隻鳥不能從頭頂飛過呢,一條魚不能跳出水面呢,一隻野兔不能從窩裡跑出來呢,而我以為,那只鳥,那條魚,那只兔,全都可能是紅衣主教的密探。所以最好還是按照既定方針辦,在承諾面前不能後退,以免丟臉;我們已經打了賭,而打賭是不可預料的,我看無論誰未必猜得出這次打賭的真正原因。為了打賭能贏,我們要去棱堡中呆一小時,或許我們受到襲擊,或許受不到襲擊。如果我們沒有受到襲擊,我們就能從容地商談,誰也聽不見我們交談的內容,因為我敢擔保,棱堡隔牆沒有耳朵;如果我們受到襲擊,我們照舊談我們的事,而且,我們在自衛的同時,也為自己戴上了榮譽的光環。你們看清楚了,一切都是有好處的。」

  「話是對的,」達達尼昂說,「但我們無疑要挨顆子彈了。」

  「唉!親愛的,」阿托斯說,「你清楚,最可怕的子彈不是來自敵人的子彈。」

  「但我覺得,對於這樣一次出征,我們至少該帶上自己的火槍才對。」

  「你真是個糊塗人,波托斯朋友;為什麼要給自己加重無益的負擔呢?」

  「面對敵人,我不認為一支有大口徑的好火槍是無益的,十二發子彈和一個火藥壺不是吃素的。」

  「唉!說得對,」阿托斯說,「你沒有聽見過達達尼昂說的話?」

  「達達尼昂說過什麼?」波托斯問。

  「達達尼昂不是說過,昨天夜裡攻擊時,有八到十個法國兵和差不多的拉羅舍爾人被打死嘛。」

  「那又怎麼樣?」

  「鑒於當時有更緊急的事要處理,誰也顧不上去清理他們,你說是不是?」

  「是又怎麼樣?」

  「怎麼樣,我們去找他們的火槍,他們的火藥壺和他們的子彈;那就不是四杆火槍十二發子彈了,而是會有十五六杆槍和上百發的子彈了。」

  「哦,阿托斯呀!」阿拉米斯叫道,「你真是一個偉大的人!」

  波托斯頷首表示同意。

  似乎只有達達尼昂不服氣。

  格裡默無疑贊同年輕人懷疑的觀點,因為當他們繼續朝棱堡方向走去時,他看出達達尼昂一直有懷疑,便拉一下他主人衣服的下擺。

  「我們去哪兒?」他打個手勢問。

  阿托斯向他指一下棱堡。

  「我們會把屍體丟在那裡的,」不說話的格裡默依舊打著啞謎說。

  阿托斯抬起頭,伸出手指著天。

  格裡默將籃子放下地,搖搖頭坐下去。

  阿托斯拔出腰帶上的手槍,看一下是否頂上火,然後將槍口對準格裡默的太陽穴。

  格裡默像被頂著彈簧一樣重新站起來。

  阿托斯示意他提起籃子走到前面去。

  格裡默服從了。

  在這片刻的啞劇中,這位可憐的小夥子所贏得的,就是從後衛變成了前鋒。

  到達棱堡後,四位朋友轉過身。

  三百多位各路軍早已聚集在營寨門口,在一支獨立分隊中,他們一眼便能看出那是比西涅先生,還有那位龍騎兵,那位瑞士雇傭兵,以及第四位參與打賭的人。

  阿托斯脫下帽,挑在劍刃上,在空中搖晃著。

  所有在場的人向他致敬,隨後向他們發出一陣歡呼的禮遇。

  此後,他們四個人消失在棱堡中,格裡默早在那裡等著他們呢。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁