學達書庫 > 大仲馬 > 蒙梭羅夫人 | 上頁 下頁
一〇一


  第35章 安茹公爵大人和犬獵隊長之間發生了什麼事

  安茹公爵大人和犬獵隊隊長之間發生了什麼事

  現在讓我們來看看安茹公爵為何對比西突然變了一副面孔吧。

  公爵見到德·蒙梭羅先生時,心裡的怒火已經被比西點起來,這對實現比西的計劃是有利的。公爵素來暴躁易怒,這會兒滿腹怨氣,一腔惱怒:一是自尊心大受挫傷;二是害怕比西為德·梅裡朵爾先生把事情抖出來,使他身敗名裂。而後者更使他如坐針氈。

  的確,這兩種情緒淤積在心裡,爆發出來是很可怕的。尤其是他深藏不露,小心眼兒就像填滿火藥、堅固而密集的炸彈,壓抑得越厲害,爆發起來越強烈。

  因此,這位德·阿朗松先生接見獵隊隊長時的臉色,能使宮裡最膽大的人不寒而慄。因為人人深知弗朗索瓦在報復方面是足智多謀的。

  蒙梭羅問道:「殿下召見我嗎?」他神態自若,兩眼看著壁毯。因為這位慣于揣摩親王心思的人,已經看出親王外表冷漠,心裡卻藏著一腔怒火,他的目光避開公爵,轉向牆上的壁毯,那樣子仿佛想從房間的擺設來猜測主子的意圖。

  公爵見此,說道:「別害怕,先生,壁毯後面沒有人,我們可以暢所欲言,尤其重要的是說話要坦率。」

  蒙梭羅點頭哈腰。

  「因為您是個忠僕,法蘭西的犬獵隊隊長先生,對我本人也十分愛戴,是嗎?」

  「我想是的,大人。」

  「這一點,我深信不移,先生,是您多次把別人策劃反對我的陰謀告訴我,是您在事業上助了我一臂之力,您經常不計較自己的利益,連自己的生命都置之度外。」

  「殿下!……」

  「這些我心裡有數。另外,我必須把這些事向您一一提醒,是因為事實上您太高尚了,對您的勞苦功高,您從未提及過,哪怕是間接地,也沒有過。就說那件不幸的事……」

  「什麼不幸的事,大人?」

  「就是綁架德·梅裡朵爾小姐的事;這可憐的姑娘!」

  蒙梭羅歎了一聲:「唉!」不過這聲歎息並不是就公爵的話而發的。

  公爵提醒他走上正題,問道:「您是不是可憐她?」

  「您難道不可憐她,殿下?」

  「我?噢!您知道。我對自己這種心血來潮,傷天害理的行為後悔莫及!噢,正是因為我和您有交情,以及我習慣於讓您幫忙,才使我忘記了,沒有您,我決不會去搶這位小姐的。」

  蒙梭羅感到這話的分量:「難道這僅僅是悔恨嗎?」他問道:

  「大人,您天性善良,把事情誇大了。對於小姐的死,您並不比我更有責任……」

  「這是什麼意思?」

  「可以肯定,您當初綁架她時,並不想置她於死地。」

  「噢!當然。」

  「那麼,您是問心無愧的,大人。這種不幸的事難以逆料,天天都會發生。」

  公爵目光犀利,仿佛看透了蒙梭羅的心思,接著說:「再說,她一死,一切都石沉大海了!

  親王說話的聲音有些顫抖,蒙梭羅立刻抬起頭,心下嘀咕道:

  「這不像是悔恨……」

  他又說:「大人,我能不能和殿下坦率地談一談?」

  親王立刻驚訝而傲慢地問道:「有什麼可猶豫的呢?」

  蒙梭羅說:「我確實不知道為什麼我猶豫著不敢說。」

  「這是什麼意思尹

  「噢!大人,我的意思是,從現在起,和您這樣一位聰明絕頂、心地高尚的親王談話,首先必須直言不諱。」

  「從現在起?……這是什麼意思?……」

  「我是說,殿下一開始並沒有打算和我講心裡話。」

  公爵反唇相譏:「是嗎!」接著爆發出一陣大笑,這笑聲顯示出他內心的狂怒。

  蒙梭羅低聲下氣地說:「大人,您聽我說,我知道殿下想對我說什麼。」

  「您說說看。」

  「殿下想告訴我。也許德·梅裡朵爾小姐並沒有死。那些自以為是兇手的人也就不用悔恨交加了。」

  「噢!先生,您到今天才讓我放寬心。您真不愧是我的忠僕!您親眼看見,自從那位小姐死後,我愁眉不展,痛苦不堪,您也聽說過自從這女人死後,我一直被噩夢折磨,我不是個麻木不仁的人。謝天謝地……您只要剛才那一句話就能把我從痛苦的深淵裡解脫出來,而您卻偏偏讓我這麼活受罪!……先生,您究竟安的是什麼心?……」

  公爵說著,心中的怒火眼看就要爆發出來。

  蒙梭羅答道:「殿下好像是在指責我……」

  公爵忽然吼叫著:「奸賊!」同時逼近蒙梭羅,「我不但指責你,而且有根有據……你欺騙了我!你奪走了我心愛的女人。」

  蒙梭羅面如死灰,但仍不失他那鎮靜而近於傲慢的神態,他說:

  「是的。」

  「啊!是的……你這厚顏無恥的騙子!」

  蒙梭羅仍舊十分鎮靜地說:「大人,請您小聲點,殿下別忘了您是在和一位貴族,一個忠僕在談話。」

  公爵不禁不自然地狂笑起來。

  蒙梭羅不動聲色地甩出了最厲害的一手,又加了一句:「我是說在同國王的忠僕談話!」

  一聽這話,公爵立刻收住了笑聲,低聲咕噥一句:

  「您是什麼意思?」

  蒙梭羅作出一副奴顏媚骨的樣子,不慌不忙地答道:「我是說,如果爵爺願意聽我一句,您就會明白,我能搶佔這個女人,是因為殿下自己也想搶佔她。」

  公爵無言以對,他被如此大膽狂妄的回答嚇得目瞪口呆。

  蒙梭羅又作出謙恭的樣子說:「我的理由是,我熱烈地愛著德·梅裡朵爾小姐。」

  公爵以一種難以表達的尊嚴說:「我也愛她!」

  「是這樣,爵爺,您是我的主子;不過德·梅裡朵爾小姐不愛您。」

  「那麼她愛你嗎?」

  蒙梭羅支吾著說:「也許愛的。」

  「撒謊!騙人!你跟我一樣,也是迫她就範的。只不過我這個主子失敗了,而你這個奴才倒得手了。因為我只用權威壓人,而你卻玩弄了背信棄義的伎倆。」

  「大人,我愛她。」

  「這於我有什麼關係。」

  「大人……」

  「想威脅人嗎?毒蛇!」

  蒙梭羅低下頭,像一只要撲上來的惡虎,說道:「大人!留神點!告訴您,我愛她,我可不是您所謂的奴才。我的妻子屬￿我,正如我的領地屬￿我一樣,就是國王也甭想從我手中把她奪走。我想得到這個女人,我果然得到她了。」

  公爵說道:「是啊,」一邊說一邊向放在桌上的一隻銀鈴沖去,「她到了你手中,好吧!你把她交出來。」

  蒙梭羅嚷著:「您弄錯了,爵爺,」搶步上前,不讓親王搖鈴叫人,「您想傷害我,收起這個主意吧!如果您一叫人,當眾辱駡我……」

  「我告訴你,你必須交出這個女人。」

  「為什麼要交出來?……她是我的妻子,我是在天主面前正式和她結為夫妻的。」

  蒙梭羅以為這話會起作用;不料親王依舊是怒氣衝衝,繼續說道:

  「她在天主面前是你的妻子,你就讓她回到人間吧。」

  蒙梭羅嘀咕道:「難道他什麼都知道了?」

  「對,我一清二楚。這門親事,你必須解除;即使你當著天神的面許過一百次願,我也要解除這門婚事。」

  蒙梭羅說道:「啊!爵爺,您這是褻瀆神明。」

  「你明天就把德·梅裡朵爾小姐交還給她的父親;我命令你明天就離開法國,遠居他鄉。一小時後,你就把犬獵隊隊長的職務讓給別人。這是我的條件,如果你拒不執行,那麼小心你的腦袋,奴才,我要像打碎這只杯子一樣,讓你粉身碎骨。」

  說著,親王抓起奧地利大公贈送的一只用琺瑯裝飾的水晶杯,憤怒地向蒙梭羅砸去,酒杯立刻在他身上摔個粉碎。

  蒙梭羅向氣得發愣的公爵沖過去,說道:「我不交出這個女人,也不辭職,更不離開法國。」

  「該死的,為什麼……?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁