學達書庫 > 大仲馬 > 瑪戈王后 | 上頁 下頁 |
一五二 |
|
接著她站起身來,提高了聲音: 「陛下,您准許預審開始嗎?」 「我希望這樣,夫人,」查理說,「越早越好。」 卡特琳握了握她的兒子的手,她不明白他的手在握她的手的時候,會激動得這樣顫拌。她走了出去,沒有聽到國王的冷笑聲和接著發出的低沉可怕的詛咒聲。 國王在思忖就這樣讓這個女人走掉會不會有危險,她在幾個小時以內,也許就能做出許多以後再也沒法補救的事情。 在這時候,他看到門簾在卡特琳身後放下來,立刻就聽到他的後面有一個輕微的沙沙聲,他轉過身去,看到瑪格麗特撩起通往他的奶媽的房間過道前面的垂下的掛毯。 瑪格麗特臉色發白,眼神顯得很驚恐,胸口透不過氣來,顯示出她強烈的激動情緒。 「啊!陛下,陛下!」瑪格麗特向她的哥哥的床快步跑過去,同時喊道,「您明明知道她在說謊!」 「誰呀,她?」查理問。 「聽我說,查理;自然,控告自己的母親是可怕的事,可是我疑心到她會待在您身邊,可以依舊迫害他們。然而,我用我的生命,您的生命,我們倆的靈魂發誓,我對您說,她在說謊。」 「迫害他們!………她迫害的是哪些人」 兩個人出於本能地放低聲音說話,就好象他們相互之間都害怕給對方聽見自己的話一樣。 「首先是亨利,您的亨利奧,他愛您,他比世界上任何人都對您忠心。」 「瑪戈,您是這樣以為嗎?」查理說。 「啊,陛下,我完全可以肯定。」 「對,我也這樣以為,」查理說。 「那麼,如果您肯定這一點,我的哥哥,」瑪格麗特吃驚地說,「那為什麼您派人捉住他,把他進到萬森去?」 「因為他自己向我請求這樣做。」 「陛下,他向您請求這樣做?……」 「是呀,亨利奧,他的一些想法很古怪。也許他是弄錯了,也許他是有道理的,可是這畢竟是他的一個想法,就是失寵於我比受到我的寵愛,離開我比在我身邊,在萬森比在盧佛宮,對他來說要更加安全一些。」 「啊,我明白了,」瑪格麗特說,「那他現在安全嗎?」 「當然啦!能多安全就有多安全,博利厄對我負責他的生命。」 「謝謝,我的哥哥,這是說亨利。可是……」 「可是什麼?」查理問。 「可是還有一個人,陛下,我對他的關心也許不對,但是我總是關心他。」 「這個人是誰?」 「陛下,請別讓我…我不大敢對我的哥哥說出他的名字,我不敢對我的國王說出他的名字。」 「德·拉莫爾先生,對嗎?」查理說。 「天哪!」瑪格麗特說,「您已經想殺死過他一次,陛下,他只是由於奇跡才逃脫了陛下您的報復。」 「說到這,瑪格麗特,當時他只是犯了一次罪行的罪犯;可是現在他犯了兩次罪行……」 「陛下,他不是第二次罪行的罪犯。」 「可是,」查理說,「可憐的瑪戈,您沒有聽到我們仁慈的母親說的那些話嗎?」 「啊!我已經對您說過了,查理,」瑪格麗特放低聲音說,「我已經對您說過她在說謊。」 「您也許不知道有一個蠟人像,是在德·拉莫爾先生住處找到的?」 「不,我的哥哥,我知道。」 「您知道這個人像的心口給一枚針刺穿,刺傷人像的針帶著一張寫著一個M字母的小旗嗎?」 「我也知道。」 「還有這十人像肩上披著一件王室的披風,頭上戴著一頂王冠?」 「這些我全知道。」 「那好!您有什麼說的?」 「我要說的是,這個身披王室的披風、頭戴王冠的小人像是代表一個女人,不是一個男人。」 「呵!」查理說,「那枚穿過心口的針呢?」 「那是一種要使自己得到那個女人的愛情的魔法,並非一種叫一個男人送命的巫術。」 「可是那個M字母呢?」 「它的意思不是『死亡』,象太后所說的那樣。」 「那麼它是什麼意思呢?」查理問道。 「它的意思是……它的意思是代表德·拉莫爾先生心愛的一個女人的名字。」 「這個女人叫什麼?」 「這個女人叫瑪格麗特①,我的哥哥,」納瓦拉王后說,同時在國王的床前跪下,用兩隻手握住他一隻手,她流滿眼淚的臉貼到這只手上。 ================ ①瑪格麗特,原文Marguerite,第一個字母也是M。 ================ 「我的妹妹,請別再作聲!」查理皺著雙眉,炯炯的目光向四周掃了一遍;「因為,正象您剛才聽到了別人說的話,別人也可能聽到您說的話。」 「我不在乎!」瑪格麗特抬起頭來,說道,「讓全世界的人都來聽我說的話好了!當著全世界的人,我也要宣稱濫用一位紳士的愛情懷疑他謀殺人,來糟蹋他的名譽,這樣做太卑鄙了。」 「瑪戈,如果我對您說,我和您一樣知道是怎麼一回事呢?」 「我的哥哥!」 「如果我對您說,德·拉莫爾先生是無辜的?」 「您知道嗎?」 「如果我對您說,我曉得真正的罪犯?」 「真正的罪犯!」瑪格麗特叫起來;「可是有已經成為事實的罪行嗎?」 「有,可能有意,可能無意,是有成為事實的罪行。」 「對您?」 「對我。」 「不可能。」 「不可能?……瑪戈,您對我看。」 年輕的女人朝她的哥哥看,見到他面色如此蒼白,不禁全身哆嗦起來。 「瑪戈,我沒有三個月好活了,」查理說。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |