學達書庫 > 大仲馬 > 瑪戈王后 | 上頁 下頁
一四七


  「但是應該立刻服用,否則……」

  「否則?」

  「陛下,這是一種可怕的毒藥,」勒內又一次說。

  「不過它沒有立刻就毒死對方,」查理說。

  「是,可是它肯定能毒死,至於別人安排多少時間致人死命,那沒有什麼關係,有時候甚至是預先計算好的。」

  查理倚著一張大理石桌子站著。

  「現在,」他把一隻手擱在勒內的肩上,「您認識這本書嗎?」

  「我,陛下!」勒由說,臉色變得蒼白。

  「對,是您;您在看到這本書的時候就自己洩露出了真情。」

  「陛下,我向您起誓……」

  「勒內,」查理說,「您聽好:您曾經用手套毒死了納瓦拉王后,您曾經用燈煙毒死了波爾西昂親王,您曾經企圖用一只有香氣的蘋果毒死孔代親王。勒內,如果您不對我說這本書是誰的,我就叫人用燒紅的鉗子把您的肉一塊一塊鉗下來。」

  這個佛羅倫薩人看到查理發怒,知道不能開玩笑,決定表現得大膽一些。

  「陛下,如果我說出了真情,您能保證我不會受到比假使我保持沉默更殘酷的懲罰。」

  「我能。」

  「您能用國王的諾言保證嗎?」

  「憑紳士名義保證,您會平安無事的,」國王說。

  「既然這樣,我說,這本書是我的,」他說。

  「您的!」查理向後退,用迷惑的眼光望著這個下毒犯。

  「是的,是我的。」

  「它是怎麼離開你的手的?」

  「這是太后陛下從我那兒拿去的。」

  「太后!」查理說。

  「對。」

  「她有什麼目的?」

  「我以為,她的目的是想讓人把書帶給納瓦拉國王,他曾經向德·阿朗松公爵要過一本這樣的書,想研究用猛禽狩獵。」

  「啊!」查理喊起來,「是這樣,我全明白了。這本書的確是在亨利奧的房間裡。這是天命,我只好接受。」

  這時候,查理突然一陣乾咳,咳得很猛,緊接著,肚腸又疼起來。他發出兩三聲氣悶的叫喊,仰天倒在椅子上。

  「陛下,您怎麼啦?」勒內問,聲音裡充滿恐懼。

  「沒有什麼,」查理說;「只不過我口渴,給我水喝。」

  勒內倒滿一杯水,用發抖的手遞給查理,他一口氣喝幹了。

  「現在,」查理說,同時拿起一支羽筆,蘸了蘸墨水,「您在這本書上寫。」

  「我應該寫些什麼?」

  「我向您說什麼您寫什麼:『這本猛禽狩獵的指南是我給太后卡特琳·德·美第奇的。』」

  勒內拿起羽筆,寫起來。

  「現在您簽上名字。」

  佛羅倫薩人照簽上了。

  「您保證過我平安無事,」化妝品師說。

  「在我這方面,我會遵守諾言的。」

  「可是,」勒內說,「在太后那方面呢?」

  「啊!在那方面,」查理說,「這不再關我的事,如果有人攻擊您,您就自衛。」

  「陛下,當我認為我的生命受到威脅的時候,我能離開法國嗎?」

  「在十五天以後我再向您回答這一點。」

  「可是在目前……」

  查理皺皺眉頭,把他的一隻手指放在他的發白的嘴唇上。

  「啊!陛下,請放心。」

  佛羅倫薩人這樣輕易地結束了這件事,覺得非常高興,行過禮後,走了出去。

  他走後,奶媽在她的房間門口出現了。

  「我的查洛,出了什麼事?」她說。

  「奶媽,我在露水裡走了路,所以感到不舒服。」

  「的確,你的臉色太白了,我的查洛。」

  「這是因為我太虛弱。把胳臂遞給我,奶媽,扶我到床上去。」

  奶媽趕快走上前來,查理靠在她的身上,回到自己的房問。

  「現在,」查理說,「我一個人上床睡了。」

  「如果昂布魯瓦斯·帕雷醫生來了呢?」

  「你對他說我很好,我不需要他了。」

  「可是,現在你要什麼呢?」

  「啊,一種非常簡單的藥,」查理說,「把攪打好的雞蛋白放在牛奶裡。對啦,奶媽,」他繼續說下去,「這只可憐的阿克泰翁死掉了。明天早上,要把它葬在盧佛宮的花園的一個角落裡。它是我的一個最好的朋友……我叫人給它造一個墓……如果我還有時間的話。」

  五十四、萬森森林

  查理九世正在做以上的吩咐的時候,同一個晚上,亨利給領到萬森森林裡。當時大家都把這個著名的城堡稱做萬森城堡,今天它只剩下了頹垣斷壁,大塊的建築物殘片使人完全能想到它往日的雄偉的規模。

  他是坐在轎子裡給送去的。每邊走著四名衛士。南塞先生是執行命令的人,他要為亨利打開保護用的監獄的門。他走在最前面。

  到了城堡主塔暗門口,大家站住了。南塞先生下了馬,打開用掛鎖鎖上的轎門,接著恭敬地請亨利下轎。

  亨剩沒有一點兒異議,照做了。一切住所在他看來都要比盧佛宮安全,在他身後關上的十道門,同時也把他和卡特琳·德·美第奇阻隔開來。

  國王的犯人在兩個士兵當中走過了吊橋,經過了城堡主塔下部的三道門和樓梯下面的三道門,然後,一直由南塞先生帶領著,走上二層樓。一到樓上,衛隊長看到他還準備往上走,就對他說

  「王爺,您就在這層別走了。」

  「哈!哈!哈!」亨利站住了,說道,「好象是給我榮譽讓我待在二層樓①。」

  ================
  ①二層樓在法語裡是一層樓,根據我國習慣譯為二層樓,因為是一層樓,所以亨利這樣說。
  ================


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁