學達書庫 > 大仲馬 > 瑪戈王后 | 上頁 下頁
九九


  三十六、字母移位

  加尼埃—蘇—洛街通到喬弗魯瓦—拉斯尼埃街的半中央;加尼埃—蘇—洛街的盡頭朝右和朝左橫著那條巴雷街。

  從那兒,再朝莫特勒裡街走幾步,可以看見右邊有一所孤零零的房子,座落在四面高牆圍繞的花園中間,只有通過一扇實心板門才可以進入花園。

  查理從口袋裡掏出一把鑰匙開門,門立刻就開開了,因為門僅僅用鎖舌鎖住。接著他讓亨利和舉著火把的僕人進去以後,重新把門在裡面關好。

  只有一扇小窗戶有燈光。查理用手指指那扇窗戶,朝亨利露出了笑容。

  「陛下,我不懂,」亨利說。

  「你就會懂的,亨利奧。』」

  納瓦拉國王驚訝地望著查理。查理的聲音和臉有了一種溫柔的表情,這和他平時的相貌特徵相差得那麼遠,以至於亨利認不出他來了。

  「亨利奧,」國王對他說,「我對你說過,我走出盧佛官,就是走出了地獄。我走進這兒,就是走進了天堂。」

  「陛下,」亨利說,「您認為我配得上伴隨您到天上旅行,使我感到非常幸福。」

  「這兒的路很狹窄,」國王走上一座小樓梯,說道,「不過這樣一來跟天上倒完全一模一樣了。」

  「守護您的伊甸園①的天使是誰呢,陛下?」

  「你就要看到了,」查理九世回答。

  他朝亨利做了個手勢,要他輕輕地跟著他。他推開一扇門,接著又推開一扇門,停在門口。

  「看,」他說。

  亨利走過去,他的目光久久地停留在他從未見到過的一幅最美麗的圖畫上。

  過是一個十八九歲的女人,她頭擱在一個熟睡的小孩的床腳上睡著了,她雙手抱著她雙唇貼住的一雙小腳,她的長頭髮象起伏不定的金色波濤。

  這簡直就是阿爾巴尼②的一幅油畫,畫的是聖母和聖嬰耶穌。

  ================
  ①伊甸園:基督教《聖經》故事中人類始祖居住的樂園。

  ②阿爾馬尼(1578-1660):意大利畫家。
  ================
  
  「啊!陛下,」納瓦拉國王說,「這個可愛的人兒是誰?」

  「我的天堂裡的天使,亨利奧,唯一因為我而愛我的人。」

  亨利微微一笑。

  「是的,因為我,」查理說,「因為她是在知道我是國王以前愛我的。」

  「她知道以後呢?」

  「噢,她知道以後,」查理說著歎了一口氣,證明了這血腥的王位對他說來有時是很沉重的,「她知道以後,還是愛我,因此你評評看。」

  國王躡手躡腳地走過去,在年輕女人花朵般的臉蛋上吻了一下,輕得就象蜜蜂吻百台花。

  可是年輕女人醒了。

  「查理!」她睜開眼睛低聲說。

  「你看,」國王說,「她叫我查理。王后叫我陛下。」

  「啊!」年輕女人叫了起來,「您不是一個人,我的國王。」

  「不是一個人,我的好瑪麗。我想把另外一個國王領到你這兒來,他比我幸福,因為他沒有王冠;他比我不幸,因為他沒有瑪麗·圖歇。天主對一切都要補償。」

  「陛下,這是納瓦拉國王?」瑪麗問道。

  「正是他,我的孩子,過來,亨利奧。」

  納瓦拉國王走過去。查理拉住他的右手。

  「看看這只手,瑪麗,」他說,「這是一個好兄弟和一個忠實朋友的手。沒有這只手,你看……」

  「什麼,陛下?」

  「啊,沒有這只手,今天,瑪麗,我們的孩子就不會再有父親了。」

  瑪麗發出了一聲叫喊,跪倒在地,抓住亨利的手吻起來。

  「好,瑪麗,好,」查理說。

  「您做了什麼事來報答他,陛下?」

  「我已經照樣奉還他。」

  亨利驚訝地望著查理。

  「你總有一天會知道我指的是什麼,亨利奧。現在,你過來看看。」

  他走到床跟前,孩子還沒有醒。

  「啊!」他說,「如果這個胖男孩子睡在盧佛宮而不是睡在這兒,巴雷街的這所小房子裡,那一定會改變現在的許多事情,說不定還會改變將來的許多事情。」①

  ================
  ①事實上,這個私生子就是著名的德·昂古列姆公爵,他死於1650年。如果他是合法的,就不會有亨利三世、亨利四世、路易十三、路易十四,那會有什麼呢?這種問題對我們的腦子來說猶如一片黑暗,永遠無法解決。——原注
  ================
  
  「陛下,」瑪麗說,「儘管您不樂意,我還是喜歡他睡在這兒,他在這兒睡得更好。」

  「我們別打擾他的睡眠了,」國王說;「連夢也不做,睡得真香!」

  「請吧!陛下,」瑪麗說著,一邊用手指著一扇門。

  「好,聽你的,瑪麗,」查理九世說;「咱們去吃晚飯。」

  「我最親愛的查理,」瑪麗說,「您要對您的國王兄弟說,請他原諒我,是不呢?」

  「原諒什麼?」

  「原諒我把我們的僕人都打發走了。陛下,」瑪麗對納瓦拉國王繼續說下去,「您要知道,查理只願意由我來伺候他。」

  「真是活見鬼!」亨利說,「我完全相信。」

  兩個男的走進餐廳,而那位做母親的不放心,仔細地在小查理身上又蓋了一塊小毯子。小查理靠了他父親羡慕的、只有兒童才會有的那種香甜的睡眠,一直沒有醒。

  瑪麗來和他們聚在一起。

  「只有兩副餐具,」國王說。

  「請允許我來伺候兩位陛下,」瑪麗說。

  「啊呀,」查理說,「瞧你給我帶來了不幸,亨利奧。」

  「怎麼,陛下?」

  「你沒有聽見嗎?」

  「請原諒,查理,請原諒。」

  「我原諒你。不過,你坐在這兒,靠近我,在我們倆中間。」

  「我遵命,」瑪麗說。

  她拿來一副餐具,坐在兩位國王中間,伺候他們。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁