學達書庫 > 大仲馬 > 瑪戈王后 | 上頁 下頁
九〇


  「對,對,」弗朗索瓦說,「我完全清楚了,也正是這個緣故我不明白您怎麼會放棄您向我提出這個計劃。這兒一點也不跳嗎?」

  德·阿朗松公爵說著把手放在他姐夫的心口上。

  「有的擔子對某些人來說太沉重了,」亨利微笑著說,「我不會自不量力地去挑這副擔子的。對勞累的恐懼使我放棄佔有的欲望。」

  「這麼說,亨利,您真的放棄了?」

  「我已經對德·穆依說過,我對您再重複一遍。」

  「可是在這種情況下,親愛的哥哥,」德·阿朗松說,「光說不行,要拿出證據來。』」

  亨利就象一個摔跤家在感到對手腰彎下去時那樣舒了一口氣。

  「我會拿出證據來的,」他說,「今天晚上九點鐘,首領們的名單和舉事的計劃會送到您手裡。我甚至已經把我的棄權聲明書交給了德·穆依。」

  弗朗索瓦抓住亨利的手,情不自禁地緊緊握在自己的雙手中。

  就在這一瞬間,卡特琳走進了德,阿朗松公爵的房間,按照她一貫的習慣,是不讓人通報的。

  「在一塊兒!」她微笑著說,「兄弟倆真要好!」

  「我希望如此!夫人,」亨利非常冷靜地說,德·阿朗松公爵卻急得臉色發白。

  亨利接著退後幾步,讓卡特琳可以隨便地跟她兒子說話。

  王太后從系在腰帶上的錢袋裡取出一件非常漂亮的飾物。

  「這個搭扣來自佛羅倫薩,」她說,「我給您,裝在您掛劍的皮帶上。」

  接著她悄聲地繼續說下去:

  「今天晚上,要是聽到您的好哥哥亨利的房裡有響聲,您別動。」

  弗朗索瓦握住母親的手,說道:

  「您允許我把您剛送我的這件美麗的禮物給他看看嗎?」

  「您最好還是以您的名義和我的名義送給他,因為我已經吩咐照樣給他做一個。」

  「您聽見了吧,亨利,」弗朗索瓦說,「我的好母親給我帶來這件飾物,而且答應我轉送給您,這樣就使它的價值更提高了一倍。」

  亨利對搭扣的美麗讚歎不已,連聲道謝。

  等到他激動的情緒平靜下來,卡特琳說:

  「我的兒子,我感到有點不舒服,我要上床去睡了,您的哥哥查理從馬上摔下來很累,也要去睡了。因此今天晚上晚飯不聚在一起吃了,我們各人在各人的房裡吃。啊!亨利,我忘了對您的勇敢和敏捷表示祝賀。您救了您的國王和您的哥哥,您會得到報答的。」

  「我已經得到了,夫人!」亨利鞠了一躬,說道。

  「就您為盡您的職責而懷有的這種感情來說,」卡特琳說,「這還不夠,請相信查理和我,我們不會忘了做點什麼事來使我們償清您的這筆債務。」

  「從您和我的好哥哥那兒來的一切都將受到歡迎,夫人。」

  接著他鞠了一個躬,出去了。

  「啊!我的兄弟弗朗索瓦,」亨利一邊出去,一邊想,「我現在可以放心不會一個人走了,密謀已經具有身體,剛又找到了一個腦袋和一顆心臟。不過,得留神。卡特琳送我一件禮物,卡特琳答應要報答我,這裡面必定有鬼,今天晚上我要去找瑪格麗特商量商量。」

  三十三  查理九世國王的感激

  莫爾韋爾白天的一部舟時間是待在國王的武器陳列室裡;但是,等卡特琳看到打獵歸來的時刻近了,就讓人把他和來跟他會合的那些打手帶到她的祈禱室裡。

  查理九世一到,他的奶媽就告訴他,有一個人白天在他的武器陳列室裡待過一陣子;他一開始是大發雷霆,有人居然會把一個外人帶進他的住處。但是他吩咐把這個人形容一下,他的奶媽告訴他這個人就是她有一天晚上親自負責帶進來的那幹人,國王認出了是莫爾韋爾,他想起早上他母親強迫他簽署的那道命令,一切都明白了。

  「啊!啊!」查理低聲說,「就在他救了我性命的這同一天,時候選得不好。」

  因此他走了幾步,打算下樓去找他母親,但是他念頭一轉,停住了腳步。

  「見鬼!」他說,「如果我跟她談這件事,爭論起來又要沒完沒了。最好還是我們各人幹各人的。」

  「奶媽,」他說,「把所有的門都關好,通知一聲伊麗莎白王后①,我從馬上摔下來,有點疼,今天夜裡我一個人睡。」

  奶螞聽從他的吩咐。查理因為執行他的計劃的時刻還未到,開始吟詩。

  對國王來說,這是時間過得最快的一種消遣。因此九點鐘的鐘聲響起來時,查理還以為才七點鐘。他一下一下地數著鐘聲,數到最後一下,他站了起來。

  「喔唷!」他說,「時間正好。」

  他披上披風,戴上帽子,從一扇暗門出去,這扇暗門是他讓人在護壁板上開的,連卡特琳都不知道。

  查理徑直朝亨利的套房走去。亨利離開德·阿朗松公爵以後,僅僅回來換了換衣服,就立刻又出去了。

  「他一定是到瑪戈那裡去吃晚飯了,」國王對自己說,「他今天跟她很親熱,至少我覺得是這樣。」

  他朝瑪格麗特的套房走去。

  瑪格麗特把德·內韋爾公爵夫人、柯柯納和拉莫爾帶回到自己的住處,正跟他們在一起吃點心,吃的有果醬和糕餅。

  查理敲大門。吉洛娜開開門,看見是國王,嚇得連行屈膝禮的力氣幾乎都沒有了,她非但沒有搶先去通知她的女主人國王陛下來訪,反而讓查理走過去,除了脫口而出的那聲叫喊以外,她沒有發出任何一個信號。

  國王穿過前廳,被爽朗的笑聲引著,朝餐廳走去。

  「可憐的亨利奧!」他說,「他大難臨頭還在作樂。」

  「是我來了,」他撩起門簾,露出一張笑臉,說道。

  瑪格麗特發出一聲可怕的叫喊;查理儘管滿臉堆笑,他這張臉對她產生的影響卻不亞于墨杜薩的腦袋。她面朝著門簾,認出了查理。

  ================
  ①查理九世曾娶馬克西米利安的女兒伊麗莎白·德·奧地利。——原注
  ================

  兩個男的背朝著國王。

  「陛下!」她驚慌失措地大聲叫道。  』

  接著她站了起來。

  其餘三個共餐的人多少感到自己頭在肩膀上搖晃起來,只有柯柯納一個人還沒有失去頭腦。他也站立起來,不過他那麼熟練地幹了一件蠢事,在立起來時,把桌子推翻了,晶質玻璃器皿、餐具和蠟燭都跟著桌子滾到地上。

  一轉眼變成了漆黑一片,而且象死一樣寂靜。

  「快逃,」柯柯納對拉莫爾說。」趕快!趕快!」

  拉莫爾立刻照辦;他朝牆邊撲過去,用雙手辨認方向,想找到臥室以後躲進那間他非常熟悉的小間裡去。

  但是他剛把腳跨進臥室,撞到了一個剛從秘密過道進來的人。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁