學達書庫 > 大仲馬 > 瑪戈王后 | 上頁 下頁
五九


  這時候,從另一間傳來開門的聲音,還有輕輕走過來的腳步聲。柯柯納既好奇而又多疑,他拔出匕首,擔心如果他去撩開簾子,勒內會跟他打算開門時那樣阻止他,於是,就用匕首在厚厚的簾子上劃了一條口子,他眼睛貼近口子一看,大驚失色地叫了一聲,接著有兩個女人的叫聲回答。

  「怎麼回事?」拉莫爾問道,他正準備丟掉蠟像,勒內從他手裡接了過去。

  「德·內韋爾公爵夫人和瑪格麗特夫人在這兒,」柯柯納回答。

  「好吧!不信鬼神的人們!」勒內帶著嚴肅的笑容說,「你們還懷疑感應的力量嗎?」

  拉莫爾一看見王后,嚇得目瞪口呆,柯柯納認出德·內韋爾夫人以後也感到一陣驚奇。一個心裡想是勒內師傅的巫術把瑪格麗特的魂靈召來了,另一個看到兩個迷人的魂靈進來的那扇門還半開著,很快地就在平凡的、世俗的世界裡找到了關於這樁奇跡的解釋。

  拉莫爾用手劃了個十字,歎了一口氣,這口氣力量大得足以把岩石劈開。柯柯納有時間向自己提出一些哲理性的問題,並且用我們稱之為不信鬼神的那把聖水刷子趕開了魔鬼。他從簾子上劃開的那個口子裡看見德·內韋爾夫人的驚訝表情和瑪格麗特帶點挖苦的笑容,認為這是一個關鍵時刻;他懂得一個人為了自己不敢說出口的事,卻可以為朋友說出口,因此他沒有朝德·內韋爾夫人走去,而是徑直朝瑪格麗特走去。他象在市集上做招徠觀眾的滑稽表演的大阿爾塔克賽斯那樣,一隻腳跪在地上,大聲說起來,因為傷口剛好,還帶著噓噓聲,使得他的聲調變得更加有力,他說的是:

  「夫人,就在剛才,在我的朋友德·拉莫爾伯爵的請求之下,勒內師傅把您的魂靈召來了;然而使我大吃一驚的是,您的魂靈是在一個我愛上了的、而且我向我的朋友談起過的肉體陪同下出現。納瓦拉王后陛下的魂靈,請您吩咐您的同伴的肉體到簾子的那邊去,好嗎?」

  瑪格麗特開始笑了,她示意昂利埃特到簾子那一邊去。

  「拉莫爾,我的朋友!」柯柯納說,「希望你象德摩斯梯尼①、西塞羅②、掌璽大臣德·洛斯皮塔爾先生那樣能言善辯;希望你想到,如果你不能說得德·內韋爾夫人的肉體相信我是她最忠誠、最馴服、最可靠的僕人,這將關係到我的生命。」

  「不過……」拉莫爾結結巴巴地說。

  「照我對你說的做;您呢,勒內師傅,留心別讓任何人來打擾我們。」

  勒內聽從了柯柯納的吩咐。

  「見鬼!先生,」瑪格麗特說,「您是一個挺風趣的人。我聽您說;好吧,您要對我說什麼?」

  「我要對您說,夫人,我的朋友的魂靈——因為這是一個魂靈,證據就是它連最簡單的話都不會說,因此,我要對您說,這個魂靈要求我利用肉體具有的能夠說得明白易懂的能力對您說:美麗的魂靈啊,象這樣脫離軀殼的紳士在您眼睛的嚴厲注視下完全失掉了他的肉體和氣息。如果您是您本人,我寧可請勒內師傅把我投進硫磺坑裡,也不願意向亨利二世國王的女兒、查理九世國王的妹妹、納瓦拉國王的妻子說這樣的話。但是魂靈完全擺脫了塵世的自尊心,它們在有人愛上它們時並不感到氣惱。因此,您請求您的肉體,夫人,愛一下這個可憐的拉莫爾的魂靈吧;這個魂靈陷在從來不曾有過的苦痛之中;這個魂靈先是受到友誼的迫害,友誼曾經三次把刀剌進他的肚子有好幾寸深;這個魂靈被您那雙眼睛裡的火焰所燃燒,那火焰比地獄裡所有的火焰還要厲害一千倍。因此請您憐憫這個可憐的魂靈吧,請您稍微愛一下這個可憐的拉莫爾吧。如果您不再有說話的能力,那就請您點點頭,微笑一下吧。我朋友的魂靈十分聰明,他什麼都會懂的。作個表示吧,見鬼!要不然,我就一劍把勒內刺個對穿,好讓他運用他對魂靈所具有的威力,來強迫他已經如此及時地召來的您的魂靈,去做一些對一個象您給我的印象是那樣正直的魂靈不相稱的事。」

  柯柯納就象下到陰曹地府的伊尼斯③那樣,在王后面前擺出傲然的姿態。瑪格麗特聽到他那番話的結尾部分,忍不住哈哈大笑起來,在這樣的情況下,對於一個王族的魂靈來說沉默是適宜的,她一邊保持沉默,一邊把手伸給柯柯納。
  ================
  ①德摩斯梯尼(前384-前322):古雅典雄辯家,民主派政治家。今存演說六十一篇,系古代雄辯術的典範。

  ②西塞羅(前106-前43):古羅馬政治家、雄辯家和哲學家。著述廣博,今存演說和哲學、政治論文。其文體流暢,被譽為拉丁文的典範。

  ③伊尼斯:古羅馬詩人維吉爾的史詩《伊尼特》中的主人公。他是特洛伊的王子,在特洛伊被希臘人攻陷後,攜家出走,到達意大利,成為朱尼安族的始祖,並建立羅馬城。該史詩第六卷敘述伊尼斯進入地獄的情況。
  ================
  柯柯納輕輕地把她的手握在自己手裡,大聲叫喊拉莫爾:

  「我的朋友的魂靈,趕快過來。」

  拉莫爾目瞪口呆,心突突地跳,他走了過來。

  「很好,」柯柯納抓住他的後腦勺,說,「現在把您那原是股蒸氣的、棕色的漂亮的臉靠近這兒的也是股蒸氣的雪白的手。」

  柯柯納一邊說一邊動手,把那只纖細曲小手拉到拉莫爾的嘴邊,恭恭敬敬地讓手和嘴唇在一起貼了一會兒,這只手絲毫沒有想從輕輕的接觸中抽開的表示。

  瑪格麗特不停地微笑,但是德·由韋爾夫人卻沒有一點笑容,這兩個紳士意外的出現,嚇得她渾身哆嗦,這時還沒有平靜下來,卻又有一股妒火在心頭升起,使她越來越不是滋味,因為她覺得柯柯納不應該象這樣為了別人的事而忘記了自己的事。

  拉莫爾看見她雙眉緊鎖,雙眼閃出咄咄逼人的凶光,儘管他沉浸在快樂之中,如醉似癡,但是他還是明白了他的朋友所面臨的危險,猜到他應該怎樣做才能使他的朋友擺脫危險。

  他於是立起來,把瑪格麗特的手留在柯柯納的手裡,過去抓住德·內韋爾公爵夫人的手,跪倒在地上。

  「啊!女人之中最美麗、最可敬的女人啊!」他說,「我是在說活著的女人,不是說魂靈,」他朝瑪格麗特瞧了一眼,微微一笑。「有一個肉體為世俗的友情所吸引住,因而不能前來,請允許一個擺脫了粗俗的軀殼的魂靈來補救吧。您看見的柯柯納先生,僅僅是一個人,一個構造結實而又大膽的人,這是一個也許看上去很美的肉體,但是正如任何肉體一樣會消滅的:Omnis caro fenum。①雖然這位紳士從早到晚象念經似的在我面前談著有關您的最懇切的話,雖然您看見過他大砍大殺,在整個法國還從來沒有人象他這麼狠過,可是他這個在一個魂靈身邊是那麼善於辭令的勇士卻不敢和一個女人談話。就是因為這個緣故,他找王后的魂靈交談,委託我來跟您的美麗的肉體談話,來對您說,他把他的心和魂靈獻在您的腳下;他求您那雙美得出奇的眼睛發發慈悲看看他;他求您那些灼熱的粉紅色的手指做一個招

  呼他的表示;他求您那清脆悅耳的聲音向他說一說使他永記不忘的話;另外他還要求我一件事,這就是在他不能打動您的情況下,用我的劍,第二次刺穿他,我的劍可是一把真正的劍,劍只有在太陽下才會有影子,我是說,用我的劍第二次刺穿他的身體,因為如果您不允許他只為您一個人活下去,他就無法再活下去。」
  ================
  ①拉了文:意思就是「任何肉體都會消滅。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁