學達書庫 > 大仲馬 > 瑪戈王后 | 上頁 下頁
二四


  「我的紳士,我就是為了這個才擦我的頭盔,磨我的劍和刀,」全副武裝起來的拉於裡埃爾老闆尖聲尖氣地說。

  柯柯納聽到這句話,全身直打哆嗦,臉色變得非常蒼白,因為他開始懂得是怎麼回事了。

  「什麼,真的嗎!」他大聲說,「這個盛會,這個宴會……是……要……」

  「您花了這麼長時間才猜出來,先生,」莫爾韋爾說,「看得出來,您不象我們那樣對這些異教徒的蠻橫無禮感到受不了。」

  「您負責去找海軍元帥,」他說,「而且要……?」

  莫爾韋爾面露笑容,把柯柯納拉到窗口。

  「您瞧,」他說,「您看見沒有,在教堂後面,街口的小廣場上,有一支隊伍在黑暗中悄悄地排好了隊?」

  「看見了。」

  「組成這支隊伍的人,跟拉於裡埃爾老闆和您我一樣,帽子上都有一個十字。」

  「真的?」

  「可不!這些兵是瑞士那些小州裡來的,有一連人,由托克諾率領,您也知道,那些小州裡的老爺們都是國王的好朋友。」

  「啊!啊!」柯柯納說。

  「現在,您看看河堤上開過去那一隊騎兵,您認識他們的首領嗎?」

  「您怎麼指望我會認識他呢?」柯柯納渾身哆嗦著說,「我今天晚上剛到巴黎。」

  「好吧!他就是約您半夜到盧佛宮去相會的那個人,瞧,他到那兒去等您了。」

  「德·吉茲公爵嗎?」

  「正是他。護送他的是前任巴黎市長瑪塞爾和現任市長J·肖隆。這兩個人馬上要召集他們的市民自衛隊,瞧,走進這條街來的是本區的隊長,您好好瞧著他要幹什麼。」

  「他敲每家的門。不過他敲的那些門上有些什麼?」

  「一個白十字,年輕人,一個跟我們帽子上的十字一樣的十字,從前我們讓天主辨別他的信徒,現在我們變得文明了,我們不再麻煩天主了。」

  「但是他敲的每家門都開了,從每家都出來了全副武裝的老百姓。」

  「他也要象敲那些門一樣來敲我們的門,我們也要出去。」

  「不過,」柯柯納說,「所有這些人都起來去殺一個老胡格諾教徒嗎?見鬼!這是可恥的!這是劊子手幹的事,不是軍人幹的事。」

  「年輕人,」莫爾韋爾說,「如果老的您不喜歡,您可以挑年輕的,適合各種口味的都有!如果您瞧不起匕首,您可以使劍,因為胡格諾教徒決不是那種任人宰割,不加抵抗的人。您也知道,胡格諾教徒,不論老少,命都挺硬,不是那麼容易死的。」

  「這麼說全都殺掉?」柯柯納大聲說。

  「全都殺掉。」

  「根據國王的命令嗎?」

  「根據國王和德·吉茲公爵的命令。」

  「什麼時候?」

  「等您聽見聖日耳曼—洛克賽盧瓦教堂的鐘聲。」

  「啊!原來就是為了這個,德·吉茲公爵手下那個可愛的德國人……您叫他什麼來著?」

  「德·貝斯姆嗎?」

  「對了。原來就是為了這個,德·貝斯姆先生才對我說,警鐘一響就立刻趕去?」

  「這麼說,您已經見到貝斯姆先生了?」

  「我見到他了,還跟他說了話。」

  「在哪兒?」

  「在盧佛宮,是他帶我進去,給我口令,並且……」

  「您快看。」

  「見鬼!正是他。」

  「您要跟他說話嗎?」

  「那可好!我不會感到不高興。」

  莫爾韋爾輕輕打開窗於。貝斯姆果然正帶著二十來個人走過。

  「吉茲和洛林!」莫爾韋爾說。

  貝斯姆轉過身來,他知道他們找的是他以後,走了過來。

  「啊!啊!原來是林(您),德·莫爾費(韋)爾西(先)生。」

  「對,是我;您在找什麼?」

  「我找吉星女(旅)店,東(通)知一位叫格格(柯柯)納的西(先)生。」

  「我在這兒,德·貝斯姆先生!」年輕人說。

  「啊!號(好)啊!很號(好)……您准配(備)號(好)了嗎?」

  「準備好了,該怎麼辦?」

  「德·莫爾費(韋)爾西(先)生叫林(您)怎麼判(辦),林(您)就怎麼判(辦),他是一個好電(天)主教徒。」

  「您聽懂他的話嗎?」莫爾韋爾問道。

  「聽懂了,」柯柯納回答。「但是您,德·貝斯姆先生,您去哪兒?」

  「我嗎?」德·貝斯姆笑著說……

  「對,您?」

  「我虛(去)對海軍元帥卓(說)一句話。」

  「如果需要的話,就請您說兩句,」莫爾韋爾說,「對他說,如果這一次他第一槍還能爬起來,第二槍就爬不起來了。」

  「往(放)心,莫爾費(韋)爾西(先)生,往(放)心。替額(我)號號(好好)教教這個年杏(輕)人。」

  「是,是,別擔心。柯柯納家的人都是好樣的,將門出虎子。」

  「賽(再)見!」

  「去吧!」

  「林(您)呢?」

  「還是由您先開獵,到獵狗分獵物的時候,我們就到了。」

  德·貝斯姆走了,莫爾韋爾關上窗子。

  「您聽見他說的嗎,年輕人?」莫爾韋爾說,「如果您私下裡有什麼仇人,即使他根本不是胡格諾教徒,您也把他掭到名單上去,他會跟其餘那些人一樣話不了。」

  柯柯納耳聞目睹的這一切,弄得他從來沒有這麼暈頭轉向過,他一會兒瞧瞧擺出可怕姿勢的旅店老闆,一會兒瞧瞧莫爾韋爾,莫爾韋爾不慌不忙地從口袋裡掏出一張紙。

  「至於我,這是我妁名單,」他說,「三百人。每一個好天主教徒今天夜裡能幹到我幹的活兒的十分之—,到明天王國裡就不會有一個異教徒了。」

  「噓!」拉於裡埃爾說。

  「什麼?」柯柯納和莫爾韋爾同時說。

  他們聽見了聖日耳曼—洛克賽盧瓦教堂的鐘樓敲第一下鐘。

  「信號!」莫爾韋爾叫了起來,「時間提前了嗎?他們對我說,是在半夜十二點……也好!在與天主和國王的榮譽有關的事上,走得快的鐘總比走得慢的鐘好!」

  他們確實聽見教堂的鐘淒切地當當響著,很快地傳來了第一下槍聲,緊接著很多火把象閃電一樣照亮了枯樹街。

  柯柯納用他濕淋淋的手擦了擦前額。

  「開始了,」莫爾韋爾說,「出發!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁