學達書庫 > 大仲馬 > 瑪戈王后 | 上頁 下頁 |
二〇 |
|
「他回答:『公爵先生,您大概是受到了人們的懷疑,說您是刺殺我的第二個父親海軍元帥先生的兇手;您願意怎樣保衛您自己,就怎樣保衛您自己吧!至於我,如果有人膽敢侮辱我,我是知道怎樣來保衛自己的……』他說到這裡,轉過身去喂他的那些狗了。」 「您沒有再試試說服他?」 「不,試過了。但是他用您熟悉的那種聲音,並且用只有他才有的那種眼光望著我說:『公爵先生,我的狗餓了,它們又不是人,我怎麼可以叫它們等著……』接著我就來向您報告。」 「您做得很好,」王太后說。 「怎麼決定呢?」 「再做最後一次努力。」 「誰去呢?」 「我去。國王一個人待著嗎?」 「不。他跟德·塔瓦納①先生在一起。」 「您在這兒等我。不,還是遠遠跟著我比較好。」 卡特琳立刻站起來,朝那間屋子走去。在那間屋裡,土耳其地毯上和天鵝絨墊子上立著國王的那些心愛的獵兔狗,嵌在牆壁上的棲木上有兩三隻貴重的隼和一隻小伯勞②。查理九世在盧佛宮的花園裡和當時正開始修建的杜伊勒利宮的花園裡用伯勞來捕捉小鳥玩。 ================ ①德·塔瓦納:可能指法國元帥塔瓦納公爵的兒子紀堯姆·德·塔瓦納(1558—1633)。 ②伯勞:一種鳥,食大型昆蟲以及蛙類或小型鳥獸。 ================ 在路上王太后的臉變了,變得臉色蒼白,充滿憂慮,還滾落著最後一滴或者不如說第一滴眼淚。 她悄悄地走近查理九世。查理九世正在把幾份切成同樣大小的蛋糕掰碎了喂狗。 「我的兒子!」王太后說,哆嗦的聲音裝得那樣逼真,使國王不由得打了一個冷戰。 「您怎麼啦,夫人?」國王連忙轉身過來說。 「我呀,我的孩子,」卡特琳回答,「我要請您答應我,讓我隱居到您的一座城堡裡去,不管是哪一座,只要遠遠離開巴黎就行。」 「這是為什麼,夫人?」查理九世問道,他用他那雙目光呆滯的、但是在有些時候會變得非常銳利的眼睛盯住太后。 「因為我每天都受到新教裡的那些人的新的侮辱,因為我今天聽到新教徒甚至跑進您的盧佛宮裡來威脅您,還因為我再也不願意看見這些場面。」 「但是,我的母親,」他用信心十足的聲調說,「是有人想殺死他們的海軍元帥。一個卑鄙無恥的兇手已經把他們這些可憐的人的那位正直的德·穆依先生殺死了。真該死,我的母親!可是在一個王國裡應該有正義。」 「啊!放心吧,我的兒子,」卡特琳說,「正義他們不會沒有的,因為如果您拒絕他們的話,他們就要按照他們的辦法來自己伸張正義的,今天對德·吉茲先生,明天對我,再以後是對您。」 「啊!夫人,」查理九世說,聲音裡開始露出了一點疑惑的聲調,「您這樣想嗎?」 「嗨!我的兒子,」卡特琳說,這時她已經完全受著她瘋狂的想法支配,不顧一切了,「難道您不知道?這已經不僅僅是死一個弗朗索瓦·德·吉茲或者死一個海軍元帥的問題,也不僅僅是新教或者天主教的問題,老實說吧,是安托萬·德·波旁的兒子取代亨利二世的兒子的問題了。」 「算了,算了,我的母親,您又象您一貫那樣喜歡誇大了。」國王說。 「那麼您的意見呢,我的兒子?」 「等候,我的母親!等候。人類的全部智慧就在這兩個字裡。懂得等候的人最偉大,最有力,特別是最聰明。」 「那您就等侯吧。可是我不等了。」 說了這句話,卡特琳行了一個屈膝禮,走到門跟前,準備循原路回到她的套房去。 查理九世攔住她。 「那該怎麼辦呢,我的母親?」他說,「我首先是公正不偏的,我希望人人對我都滿意。」 卡特琳走到跟前。 「您過來,伯爵先生,」她對正在撫摸國王的伯勞的塔瓦納說,「說給國王聽聽,您認為該怎麼辦。」 「陛下允許我說嗎?」伯爵問。 「說吧,塔瓦納,說吧。」 「陛下打獵的時候,野豬回過頭朝您跑過來,怎麼辦?」 「見鬼!先生,那我就雙腳站穩等著它來,」查理九世說,「然後拿長矛戳穿它的喉嚨。」 「僅僅是為了阻止它傷害您。」卡特琳說。 「也是為了取樂,」國王歎了日氣說,這聲歎氣中流露出一種近乎殘忍的勇敢,「但是我不會為了取樂去殺害我的臣民,因為胡格諾教徒究竟跟天主教徒一樣,也是我的臣民。」 「那麼,陛下,」卡特琳說,「您的臣民,那些胡格諾教徒,將會幹出象野豬一樣的事,您不拿長矛戳穿他們的喉嚨,他們會沖翻您的寶座。」 「啊!您這樣以為,夫人。」國王說,神色之中似乎並不十分相信他母親的警告。 「難道您今天沒有看見德·穆依先生和他手下的人嗎?」 「我當然看見了,因為他們是從我這兒走的。但是他要求我的事難道不公正嗎?他要求我把殺害他父親和謀殺海軍元帥的兇手處死!我們不是為了我父親、也就是您丈夫的死,懲辦過德·蒙哥馬利①先生嗎?儘管他的死只不過是一次意外事故造成的。」 ================ ①德·蒙哥馬利(1530-1574)伯爵,法國國王亨利二世的衛隊長,在比武中用矛刺傷亨利二世的眼睛,亨利二世因而身亡,後來他改宗新教,1574年被處死刑。 ================ 「很好,陛下,」卡特琳生氣地說,「咱們別再談了。陛下受到天主的保佑,他賜給您力量、智慧和信心。但是我,我這個可憐的女人,天主無疑是由於我的罪孽而拋棄了我,我害怕,我只好屈服。」 卡特琳說到這裡,再一次行禮,走了出去。一邊向當時已經進來的德·吉茲公爵作了個手勢,要他留下來再作一次最後的努力。 查理九世眼腈注視著太后離去,但是這一次他沒有叫她回來。接著,他用口哨吹著一隻打獵的曲調,撫摸著他的那些獵狗。 他突然停下來。 「我母親十足是王族的性格,」他說,「她確實是滿懷信心。可怎麼能因為胡格諾教徒來要求主持公道,就去故意把他們中間的人殺死幾打!難道這不是他們的權利嗎?」 「幾打。」德·吉茲公爵低聲說。 「啊!您在這兒,先生!。國王說,裝出才看見他的樣子,「對,幾打;一個小小的損耗!啊!如果有人來對我說:『陛下,您將一下子擺脫您的所有敵人,明天不會剩下一個來為其餘的人的死亡責備您。』」啊!那樣的話,我就不會說什麼了!」 「好吧一陛下。」 「塔瓦納,」國王打斷他的話說,「您弄得瑪戈感到受不了啦,把它放回到棲架上去。決不能因為它的名字跟我的妹妹納瓦拉王后一樣,就成為一個人人都去撫摸的理由。」 塔瓦納把伯勞放回到棲架上,然後又卷一條獵兔狗的耳朵玩,卷起來,放開,又卷起來。 「不過,陛下,」德·吉茲公爵又說,「如果有人對陛下說:『陛下,您明天就能擺脫您的所有敵人。』」 「靠哪位聖人的代禱①會有這種奇跡?」 「陛下,今天是八月二十四日,因此可能靠聖巴托羅繆②的代禱。」 「一位挺漂亮的聖人,」國王說,「他讓人活活地剝了皮!」 「太好了!他受的苦越大,越對他的劊子手們懷有深仇大恨。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |