學達書庫 > 大仲馬 > 黑鬱金香 | 上頁 下頁
三十九


  第17章 第一個球根

  我們前面已經說過,第二天,蘿莎帶著高乃依·德·維特的《聖經》來了。

  於是,在先生和學生之間,開始了一個有趣的場面,像這樣的場面,如果小說家有幸在筆下遇到的話,一定會感到非常高興。

  窗洞,這供兩個情人會面用的唯一的窗洞,太高了,本來他們只想從對方的臉上看出彼此心裡所想的,倒還無所謂,可是要看蘿莎帶來的書,那可就不方便了。

  所以,那個年輕姑娘不得不貼在鐵柵欄上,歪著頭,把書舉到她右手端著的那盞燈旁邊;後來,為了讓她省力一點,高乃裡於斯想出一個主意,用一塊手絹把燈縛在鐵柵欄上。於是蘿莎可以騰出一隻手,用手指指著高乃裡於斯教她拼的字母和音節;高乃裡於斯拿著一根麥稈當作教杖,穿過鐵柵欄,把字母一個一個地指給他那專心聽講的學生看。

  燈光照著蘿莎的紅潤的臉色,深邃的藍眼睛,和擦得很亮的金帽子下面的金髮辮。我們前面已經說過,那種金帽子是弗裡斯女人的頭飾。她的手指舉著,血脈往下流,看上去成了淡紅色,像在燈光下發亮,而且揭示出隔著皮肉可以看見的神秘的生命力在流動。

  蘿莎的智力,在高乃裡於斯的薰陶下,發展得很快,每次遇到了太困難的地方,他們互相盯著的眼睛,接觸到的睫毛,混在一起的頭髮,就會發出帶電的火花,哪怕就是傻瓜的腦子都可以照亮。

  蘿莎下樓,回到自己的房裡以後,就一個人在腦子裡重溫她的功課,同時也在她心裡重溫她還沒有承認的愛情。

  有一天晚上,她比平時來遲了半個鐘頭。

  來遲了半個鐘頭,這件事太嚴重了,所以高乃裡於斯不可能不一見面就問她是什麼原因。

  「啊!不要怪我!」姑娘說;「這不是我的錯。我爸爸在洛維斯坦因遇到了一個從前認識的人,那個人在海牙的時候常常來要我爸爸領他參觀監獄,他為人很好,愛喝酒,常常講有趣的故事,而且,花起錢來很大方,隨時都會請客。」

  「別的方面你對他不瞭解嗎?」高乃裡於斯吃驚地問。

  「不,」姑娘回答,「我爸爸跟這個老來看他的人要好也不過才兩個星期。」

  「啊!」高乃裡於斯不安地搖搖頭說,在他看來,每一件新鮮事都好像預示著即將發生不幸;「說不定是個派到監獄裡來同時監視犯人和看守的密探。」

  「我不相信,」蘿莎微笑著說,「要是這個老好人是來偵察哪一個人的話,那一定不是偵察我爸爸。」

  「那麼偵察誰呢?」

  「說不定是我。」

  「你?」

  「為什麼不可能?」蘿莎笑著說。

  「啊!說得對,」高乃裡於斯歎口氣說,「追求你的人,不會個個都落空的,蘿莎,這個人也許會成為你的丈夫。」

  「我不否認。」

  「你這麼樂觀有什麼根據?」

  「你應該說擔心,高乃裡于斯先生。」

  」謝謝,蘿莎,你說得對;你這麼擔心……」

  「我這麼擔心的根據是……」

  「呢,快說。」

  「在海牙的時候,這個人已經到布依坦霍夫來過好幾次:瞧,就在你被關在那兒的時候。我離開了,他也離開了;我上這兒來,他也上這兒來了。在海牙,他藉口說是要見你。」

  「見我?」

  「是啊!毫無疑問,這只是個藉口;今天他本來還可以用這個理由,因為你又變成了我爸爸的犯人,或者不如說,我爸爸又變成了你的看守,可是相反的,他連問也不問起你了。我昨天還聽他對我父親說他不認識你呢。」

  「說下去,蘿莎,我求你說下去,讓我猜猜這個人到底是誰,來幹什麼的。」

  「高乃裡于斯先生,你斷定你的朋友當中就沒一個會關心你嗎?」

  「我沒有朋友,蘿莎,我只有一個奶媽,你認識她,她也認識你。唉!可憐的蘇格,她會親自來的,用不到這樣兜圈子,她會直接對你父親或者對你哭著說:『親愛的先生,或者親愛的小姐,我的孩子在這裡;你看我多麼傷心,只要讓我和他見一個鐘頭的面,我一輩子都會為你向上帝祈禱。』啊!不,」高乃裡於斯繼續說,「啊!不,除了我那好心的蘇格,我投有別的朋友。」

  「那麼我看還是我原來的想法對,尤其是因為昨天,太陽落山的時候,我正在拾掇我準備種你的球根的花壇,看見一個人影,從半開的門,閃到接骨木和白楊後面。我裝著沒有注意他,其實我已經看清是他。他躲起來,看著我翻土;他跟的一定是我,他偵察的一定是我,我動一動耙,碰一碰土,他都注意。」

  「哦!對了,對了,他在追求你,」高乃裡於斯說,「他年輕嗎?漂亮嗎?」

  他焦急地看著蘿莎,迫不及待地等候她的回答。

  「年輕,漂亮裡」蘿莎笑著大聲說,「他的臉很醜,彎腰駝背,快上五十了,他既不敢正面看我,也不敢大聲說話。」

  「他叫什麼?」

  「雅各卜·吉賽爾。」

  「我不認識他。」

  「你看清楚了吧,他不是來找你的。」

  「不管怎麼樣,如果他愛你,蘿莎,你不會愛他嗎?他愛你是很可能的,因為他來看你,就是愛你。」

  「啊!當然不會。」

  「那麼,你是要叫我安心吧?」

  「我也勸你這樣。」

  「好!現在你既然已經識字,蘿莎,我把我因為忌妒和分離感到的痛苦寫給你,你都會看了吧,是不是?」

  「只要你字寫得大,我一定會看的。」

  因為話題開始轉到使蘿莎不安的方向,於是她說:「順便問一問,你的鬱金香怎麼樣了?」

  「蘿莎,你想想我有多麼快活吧!今天早晨,我輕輕地把蓋在球根上面的那層泥撥開,迎著陽光看了一下。我看見像針尖一樣細的第一個嫩芽已經長出來了。啊!蘿莎,我心裡可高興透了,這個肉眼不容易覺察到的發白的嫩芽,連蒼蠅的翅膀擦過,都會碰傷它,這個被細微的證據所證明的一點兒大的生命,比在布依坦霍夫廣場的斷頭臺上宣讀的親王那道擋住劊子手的大刀、饒了我的命的命令,還要叫我興奮。」

  「那麼,你有了希望了?」蘿莎微笑著說。

  「啊!是的,我有了希望!」

  「那我呢,我什麼時候種我的球根?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁