學達書庫 > 大仲馬 > 亨利三世和他的宮廷 | 上頁 下頁
十九


  第四幕

  佈景同第二幕。

  第一場

  人物:阿爾蒂爾,聖·梅格蘭

  阿爾蒂爾:在會議廳裡,聖·梅格蘭先生的房間,在左邊……(聖·梅格蘭從房裡出來)給您的,伯爵。

  聖·梅格蘭:你說這封信和這把鑰匙是給我的?對……「致聖·梅格蘭伯爵先生」,是誰交給你的?

  阿爾蒂爾:儘管您想不到是誰,您就不能希望是某個人的嗎?

  聖·梅格蘭:某個人的?……怎麼?……那你是誰,你自己?

  阿爾蒂爾:您對紋章竟這麼無知,伯爵,連兩家名門望族合在一起的徽章都認不出來?

  聖·梅格蘭:吉斯公爵夫人!……(掩住他的嘴)別說話,我都知道了……(看信)是她自己把信交給你的嗎?

  阿爾蒂爾:是的。

  聖·梅格蘭:她自己!……年輕人,不要騙我!……我不認識她的筆跡……對我說實話,你是想欺騙我……

  阿爾蒂爾:我,欺騙你?……啊!……

  聖·梅格蘭:她是在什麼地方交給您這封信的?

  阿爾蒂爾:在她的祈禱所裡。

  聖·梅格蘭:就她一個人嗎?

  阿爾蒂爾:一個人。

  聖·梅格蘭:她看起來像什麼樣子?

  阿爾蒂爾:我說不上,不過她臉色蒼白,渾身發抖。

  聖·梅格蘭:在她的祈禱所裡!一個人,臉色蒼白,渾身發抖!……大概是這樣的,不過我一點都沒料到……不,這不可能。(重新念信)「神聖同盟的幾個成員今天夜裡在吉斯公館聚會,大門一直開到淩晨一點,您可以穿著一套盟員的服裝進來,不會被人發現。吉斯公爵夫人的房間在三樓,這是開門的鑰匙……致聖·梅格蘭伯爵先生」。確實是給我的,決不是做夢,我的頭腦沒有錯亂。這把鑰匙,這張信紙,寫的字,都是真的!絲毫沒有幻覺……(他把信按在嘴唇上)我被她愛上了!……愛上了……

  阿爾蒂爾:這回該您了,伯爵,別出聲!

  聖·梅格蘭:對,你說得對,別出聲!你也一樣,年輕人,別出聲,要像墳墓一樣沉默……把你所做的,看到的,都忘掉,不要再想起我的名字,不要再想起你女主人的名字。她把信交給你是很謹慎的,用不著擔心,告密者不會生在孩子們中。

  阿爾蒂爾:而且我,伯爵,為咱們倆有個共同的秘密感到驕傲。

  聖·梅格蘭:好……不過是一個可怕的秘密,一個生死枚關的秘密。嗯,你臉上要裝得若無其事,眼睛裡千萬別露出什麼來……你還年輕,要照樣快快活活,無憂無慮。如果我們在什麼地方碰到了,你就像不認識我,沒看見我一樣走過去。要是以後你有什麼事告訴我,千萬別說話,也不要寫在紙上,只要做一個暗號,使一個眼色,我就都明白了……我猜得出你最不顯眼的手勢的意思,明白你最隱秘的想法。我報答不了你帶給我的幸福……不過,你一旦需要我的幫助或者援救,就來找我,只管說好了。以我的靈魂擔保,凡是你要求的,那怕是我的鮮血,你都會得到。現在你出去吧,出去吧,小心別讓人看著,再見,再見!

  阿爾蒂爾:(緊握他的手)再見,再見!

  第二場

  人物:聖·梅格蘭,喬治

  聖·梅格蘭:去吧,年輕人,願老天保佑你!啊!我被她愛上了……可是已經十點鐘了,我沒多少時間去準備那套要用的服裝……喬治!喬治!(他的僕人上)今晚我必須要有一套盟員的服裝,你馬上去想法弄來,我用的時候就到這兒來拿。去吧。(喬治下)那是誰來了……啊!是科姆·呂吉裡。

  第三場

  人物:聖·梅格蘭,呂吉裡

  聖·梅格蘭:過來,哦!老人家,我太感謝你了。真行啊,你所有的預言都實現了。我感激你,因為我很幸福;哦,是的,是的,幸福得叫你無法相信……你不回答我,你在觀察我!

  呂吉裡:(把他引向亮處)年輕人,跟我來!

  聖·梅格蘭:哦!除了愛情和幸福的未來,你在我額頭上還能看到什麼呢?

  呂吉裡:也許是死亡。

  聖·梅格蘭:您說什麼,老人家!

  呂吉裡:死亡!

  聖·梅格蘭:(笑)啊!老人家,行行好,讓我活到明天吧,我求您的就是這一點。

  呂吉裡:我的孩子,想想迪加斯特吧。

  聖·梅格蘭:迪加斯特!……我確實是在冒險,明天我就要和吉斯公爵決鬥。

  呂吉裡:明天!幾點鐘?

  聖·梅格蘭:十點。

  呂吉裡:不是這個。要是明天十點你還能看到天空的陽光,那你以後的幸福日子還長著呢。(走到窗邊)你看到這顆星星嗎?

  聖·梅格蘭:就在那顆比它更亮的星星旁邊?

  呂吉裡:對;而在西方的天空中,有一塊在空中還是顯得極小的陰雲,你看出來了嗎?

  聖·梅格蘭:是的,那又怎麼樣呢?

  呂吉裡:那麼,一小時後,這顆星就要消失在這塊雲彩裡,而這顆星,就是你的。(下)

  第四場

  人物:聖·梅格蘭,茹阿葉斯

  聖·梅格蘭:這顆星,是我的!呂吉裡,站住!……他沒聽見,他到王太后那裡去了。這顆星,是我的,而這塊雲彩……天曉得,我怎麼傻得會相信這個幻想家的鬼話……他說這些預兆從來沒有騙過他。迪加斯特,迪加斯特!當你被殺的時候,也是和我一樣去赴一個愛情的約會;從你身上二十二處傷口冒出來的鮮血還帶著希望和希望。啊!如果我也應該死去,我的上帝!我的上帝!至少讓我回來的時候再死吧!(茹阿葉斯上)

  茹阿葉斯:我一直找你,聖·梅格蘭。哎,你在那兒幹什麼啊?是在看星星嗎,你?

  聖·梅格蘭:我?不。

  茹阿葉斯:我進來的時候把你當成一個星相家了。怎麼!還看?你到底怎麼了?

  聖·梅格蘭:沒什麼,沒什麼,我就是看看天空。

  茹阿葉斯:多麼壯觀!星光燦爛!

  聖·梅格蘭:(悲哀地)茹阿葉斯,在一生當中,我們的目光有多少次停留在這些閃光的星星上,你相信死了之後,我們的靈魂會生活在一個星球上嗎?

  茹阿葉斯:以我的靈魂擔保,我從來沒有過這些想法,它們叫人太傷心了……你知道我的格言:快樂地歡笑吧!在這個世界上就要這樣……至於另一個世界,它怎麼樣跟我沒什麼關係,只要我覺得挺好就行。

  聖·梅格蘭:(沒有聽他說話)你相信嗎,我們將和在這兒愛過的人到那裡去團聚?……你說,你相信不相信來世就是幸福?

  茹阿葉斯:上帝作證!你瘋了,聖·梅格蘭,你跟我講的是什麼鬼話?你準備好,明天這時候吉斯先生就會給你確實的回答了,可別問我,我看天空看得脖子都脫節了。

  聖·梅格蘭:你說得對,是的,我是一個瘋子……

  茹阿葉斯:國王來了……得啦,離開這個叫人發愁的天空吧。以我的靈魂擔保,人家會說你對這次決鬥感到不安了。你不會生氣吧?

  聖·梅格蘭:我,生氣?……上帝作證!如果他殺了我,茹阿葉斯,我不惋惜我自己的生命,遺憾的只是他還活著。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁